Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример).
Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать?
В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев.
Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно!
Приведём пример
>>> from django.utils.text import slugify
>>> slugify('This is a Title')
'this-is-a-title'
Пока всё отлично
>>> slugify('This is a "Title!"')
'this-is-a-title'
Спец символы удалились, всё хорошо.
>>> slugify('Это заголовок статьи')
''
Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить
>>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True)
'это-заголовок-статьи'
Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте.
Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою.
Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку:
🔸1. Исходный текст:
>>> text = 'Мой заголовок №10 😁!'
Взял специально посложней со специальными символами.
🔸2. Транслит
Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги.
from unidecode import unidecode
>>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山")
'N S (r) u P 1/4 Yue Shan'
Очень крутая библиотека, советую👍
В нашем случае получаем такое преобразование:
>>> text = unidecode(text)
>>> print(text)
'Moi zagolovok No. 10 !'
Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы.
А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский.
🔸4. Фильтр символов
Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона.
>>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text)
>>> print(text)
'Moi_zagolovok_No_10_'
Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_".
🔸5. Slugify
Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр
>>> text = text.strip('_').lower()
>>> print(text)
'moi_zagolovok_no_10'
Получаем отличный slug! 😎
🌎 Полный код в виде функции.
______________
PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию.
#libs#tricks#django
🌎 The lost Etruscan language remains one of history’s great mysteries. Despite thousands of inscriptions, only parts have been decoded, as Etruscan is unrelated to Latin or Greek. Most surviving texts are funerary or religious, and the longest Etruscan text is on a linen mummy wrapping called the Liber Linteus. ✨
#history⚡#linguistics⚡#etruscan
👉subscribe Interesting Planet
🧩Which of these languages is agglutinative, meaning it builds words by adding simple parts that each express a meaning, rather than using separate words for each meaning?
Options:
Turkish
French
Chinese
English
Take the quiz below to find out
@languagetrivia#theory#linguistics#guess_the_languge
Құрметті Аударгазм клубының мүшелері!
Кейбір пікірлерге байланысты, "орысқұл, арабқұл, қытайқұл" деген ұлт пен болмысты балағайттайтын сөздерді, арна редакторы ретінде жақтырмайтымды ескертіп қоюдың орайы кеп тұр.
Мұнда тілдерді "ғылыми пән" (мүмкінінше) тұрғысында зерделеуге ұмтыламыз.
Тілі бөтен, түрі бөтенді бөлектеп, сабайтын құрал ретінде емес. Ұлтшыл патриот болсаңыз еш қарсылығымыз жоқ, бірақ арна бағыты бөлек, әрі ондай риториканы қолдамайтынымды ескеріп, арна мақсаты мен бағытына аздаған ізет танытуыңызды сұраймын.
Өз басым қазақ тілі ана тілім әрі басым тілім болған соң ғана мазмұн мен мәтінді көбіне қазақша жазамын.
Бұнымды әлдебір тілге қасақана басымдық беру емес, тарихи һәм кәсіби сәйкестік қана деп тапсаңыз игі еді.
Арнада үш тілдің кез келгеніне қатысты мәселені үш тілдің кез келгенінде тіл білімі тұрғысында бейтарап салыстырып, талқылауға болады.
Жаңа қосылған оқырманым, қош келдің, тұрақты оқырманым төзіміңе рақмет.
#тіл_білімі#языкознание#linguistics
Sindhu, Hindu, Indos, India — the modern name “India” ultimately traces back to the Sanskrit Sindhu, the great river named in the Rig‑Veda. As the name moved between languages it shifted: Iranian and some Indic neighbors changed initial s‑ to h‑ (Sindhu → Hindu), Arab and Persian speakers used related forms, and Greek writers rendered the people and land as Indos/India. Medieval European forms (Inde/Indie) circulated in manuscripts and maps, and by the 17th century the modern English name India returned via Latin, Spanish or Portuguese influence.
🌊📜🗺️
[Learn more]
@googlefactss
#etymology#history#linguistics#India#wordorigin
🎓 At the invitation of the Chair of Linguistics and Professional Communication in Foreign Languages at Ural Federal University (URFU), the Office of the Honorary Consul of South Africa in Yekaterinburg joined the graduation ceremony for this year’s linguists, translators, and language educators.
📚 As a token of appreciation, we presented the Chair with Jim Is Tired of Jo'burg by Mzuvukile Maqetuka, published last year by the URFU Publishing House and translated into Russian by Dr. Dmitry Pobedash, a faculty member of the Chair.
🤝 Also, we explored possible areas of cooperation for the upcoming academic year together with Dr. Maria Ilyushkina, Head of the Chair.
#URFU#Education#SouthAfrica#Translation#Linguistics#CulturalDialogue
The staff of the Honorary Consul's office gave a presentation on the Republic of South Africa and the role of Honorary Consul Sergey Mazurkevich to students in the Fundamental and Applied Linguistics and Roman-and-German Philology programs at the Department of Philology at Ural Federal University (URFU).
During the meeting, students had the opportunity to ask questions. After the presentation, we discussed potential avenues for further collaboration with Dr. Anna Plotnikova, Head of the Department.
#education#Yekaterinburg#URFU#Linguistics#Philology#SouthAfrica#HonoraryConsul#Mazurkevich
Snowclones are versatile phrase templates where key words can be swapped to create new, humorous meanings—like linguistic Mad Libs. Coined by linguists Geoffrey K. Pullum and Glen Whitman in 2004, they capture overused, customizable clichés popular in media and memes. Examples include “X is the new Y” or “I, for one, welcome our new X overlords.” They’re a fun way to remix language and culture. 🗣️🎭
Here’s a fresh snowclone to try out:
“X: Because sometimes, Y just isn’t enough.”
Examples:
- “Coffee: Because sometimes, sleep just isn’t enough.” ☕😴
- “Books: Because sometimes, reality just isn’t enough.” 📚✨
@googlefactss
#Snowclone#InternetCulture#Linguistics#Memes#LanguageFun