TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 1 слични објави

Пребарај: #to2021

当前筛选 #to2021清除筛选
amv|动漫剪辑频道

@amvnewsss · Post #234 · 07.06.2023 г., 12:06

[AMV]彼端弥撒曲//Otherside Mass 作者:撒旦Satan 来源:bilibili.com/video/BV1Y3411W7hX 作者留言:对于身陷泥沼却仍不放弃求生的人,无论他们挣扎得多么狼狈,我觉得也同样值得尊敬。 在看完整本小说后实在感慨万千,感动之余又总是难忍一种冲动,想要通过MAD的形式阐释我对于这部作品的理解。 在我看来,无职转生不是一部英雄剧,不是酣畅淋漓的热血或是悲欢离合的伤感,五味杂陈的故事中透露的主题无疑是“人生”和“自我救赎”。尽管故事着眼于鲁迪乌斯,却不吝啬于只描述鲁迪乌斯的成长。在鲁迪乌斯影响下相继发生改变的人们,以及在各种各样的人帮助下改变的鲁迪乌斯,共同展现了这一场有悲有喜,有成有败,难以预料的全新人生。异世界的生活并不能让他彻底抛弃过去,而恰恰相反,他会不断地从生活中反思前世,尽管不能做到最好,也尽到最大努力去尝试,去理解,去接纳,去悔过,去感悟,如何成为一个更好的人。他不是普济苍生的圣人,也不是注定击败魔王的勇者。他只是一个运气稍好,颇有天赋,却有着自己的极限,会失败,会一蹶不振,会恼羞成怒,有着复杂矛盾的内心,为了守护珍惜的事物而狼狈挣扎的普通人而已。 也正因为他是普通人,或者说可能还不如普通人,但在他鼓起勇气踏出了全新的一步时,才能更加凸显出人物的成长——做到自己曾经做不到的事情。 所以,我想在这个MAD中,尽可能去展现鲁迪乌斯的困惑和矛盾,同样也包括其他形形色色的角色。我想让观众知道,即便是这样一群不完美的人们,也都在用自己的方式努力地活着。 #无职转生#ASMV#TO2021