В прошлом посте говоря "Все вызовы теперь одинаковы" я несколько слукавил. Всё-таки есть в этом зоопарке версий некоторая несовместимость вызов которой просто так не унифицировать. Эти моменты вынесены в отдельный модуль QtCompat (compatibility). Там не так много функций но они довольно полезны.
Этот модуль содержит унификаци модуля shiboken2, функций loadUi, translate и несколько переименованных функций классов или изменённую сигнатуру аргументов и возвращаемых значений. Это единственное исключение из правила когда вам потребуется где-то изменить свой код кроме импортов и этот код не похож на обычный код PySide2.
Например, в PyQt4 и PySide есть метод
QHeaderView.setResizeMode
Для PyQt5 и PySide2 они были благополучно переименованы в
QHeaderView.setSectionResizeMode
Чтобы применить этот метод следует использовать такой код
from Qt import QtCompath
header = self.horizontalHeader()
QtCompat.QHeaderView.setSectionResizeMode(header, QtWidgets.QHeaderView.Fixed)
Унификация загрузки UI файлов:
# PySide2
from PySide2.QtUiTools import QUiLoader
loader = QUiLoader()
widget = loader.load(ui_file)
# PyQt5
from PyQt5 import uic
widget = uic.loadUi(ui_file)
# Qt.py
from Qt import QtCompat
widget = QtCompat.loadUi(ui_file)
Хорошо что таких моментов не много и их легко запомнить.
Полный список можно посмотреть в таблице.
#qt#tricks
📚Jim Is Tired of Jo’burg… but Yekaterinburg isn’t tired of Jim!
Discover the Russian-language edition of the book by South African writer and former Ambassador to Russia, Mzuvukile Maqetuka 🇿🇦, at the annual international literary festival Krasnaya Strоka (Red Line, or Linea Rubra).
🎤Speakers (pictured):
— Dmitry Pobedash (left), translator of Jim Is Tired of Jo’burg
— Mikhail Brodsky, editor of the literary translation
💡 New to the book? Curious about literary translation? This is for you!
🎁 The most active guests can win a free copy.
🗓 Date: Saturday, August 23
📍 Time & place — coming soon
#Books#Festival#Yekaterinburg#SouthAfrica#Translation#LiteraryTranslation#RedLine#LineaRubra#Literature
📚Jim Is Tired of Jo’burg… but Yekaterinburg isn’t tired of Jim!
Join us for the presentation of the Russian-language edition of the novel by South African writer and former Ambassador of South Africa to Russia 🇿🇦 Mzuvukile Maqetuka, at the annual international book festival “Red Line” (a.k.a. Linea Rubra).
🎤 Speakers (in the photo):
— Dmitry Pobedash (left), translator of Jim Is Tired of Jo’burg
— Mikhail Brodsky, editor of the literary translation
💡 Haven’t read the book yet? Curious about the art of literary translation? This event is for you!
🎁 The most active guests will have a chance to win a free copy.
🗓 Date: Saturday, August 23, 5:00–5:45 PM
📍Historic Riverside Park (a.k.a. Plotinka, The Dam, Roots (Korni) Lecture Hall
📖 The translation project was initiated by Sergey Mazurkevich, Honorary Consul of South Africa in Yekaterinburg.
#Books#Literature#Festival#Yekaterinburg#SouthAfrica#Mazurkevich#Translation#LiteraryTranslation#RedLine#LineaRubra