TGTGInsightтелеграм анализLIVE / telegram public index
← Такты, стеки, два колеса

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Намери подобно съдържание

Изходен канал @clockstackwheels · Post #605 · 22.10

Посмотрел, наконец, Cyberpunk: Edgerunners. Ну такое, очень подростково. Всякие издания понаставили ему высоких оценок, а я вот не впечатлился. Сюжет и персонажи очень простые, без глубины, но при этом всё слишком гипертрофировано: если у кого-то проблема, то исключительно уровня "он умирает или умрёт". Если конфликт, то сражение с кровью и расчленёнкой. Если оружие, то супер-пупер технология, позволяющая в одиночку разгромить армию. Даже романтическая линия катит лет на 14, что очень забавно для мультика с рейтингом 18+. Тот же Arcane во всём лучше: и персонажи глубже, и сюжет не такой примитивный, и картинка техничнее. Хотя, учитывая сроки (и, вероятно, стоимость) производства, сравнивать не слишком честно. Но не скажу, что прям хотелось бросить или заставлял себя досматривать. Нормально, местами интересно. Может только последнюю серию заставлял, т.к. совсем уже трэш, и примерно было понятно, что случится. Мир у CDPR всё-таки довольно неплохой получился, даром что в игре его не смогли хорошо использовать. Некоторые звуки из игры во мне прям отозвались воспоминаниями, всё-таки я в ней несколько недель провёл. Но в целом нормальных пасхалок именно на сюжет и персонажей игры почти нет. Видел что в игру добавили приблуду как у героя мультика (хотя работает она ожидаемо в разы скучнее). Но возвращаться пока не хочется. Сомневаюсь, что там исправили стрельбу и другие моменты. Может быть на пенсии перепройду. #fiction#games

Резултати

Намерени 1,236 подобни публикации

Общо глобално търсене

- Вы знаете, в свете этого в «Приглашении» вам удалось создать необыкновенную гармонию.После «Дороги во Фландрию», которая, кстати, в русском переводе почему-то стала «Дорогами Фландрии»... - Почему?! Разве по-русски нельзя сказать «Дорога во Фландрию»? - Конечно, можно. Трудно сказать, почему переводчики или, может быть, издательство посчитали нужным так изменить заглавие. Думаю, переводчице (она там одна) просто были памятны «Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины…», посвященные схожей теме. #fun_fact#fiction

— Знаешь, почему «1984» так называется? — Ну типа хотел назвать «1948», но цензура не пропустила. — Не-е-ет, фишка в том, что в первом издании название не цифрами, а «Nineteen Eighty-Four». На этом моменте вспомнил про «1985» Берджеса (дурная в целом книга, хотя задумка интересная): в ней он пишет, что «1984» по сути комична, в ее мире часы бьют тринадцать раз, что абсурдно, «поскольку слух разумного человека не способен воспринять больше двенадцати ударов». Nineteen Eighty-Four — это 19:84, по нашему времени — 20:24. #fun_fact#fiction

Внезапно понял, что Юджин Крабс из мультфильма «Губка Боб» — это реминисценция социалиста Юджина Дебса, совести рабочего класса. Русскому читателю он может быть известен как человек, эпитафия которому использована в качестве эпиграфа к роману Курта Воннегута «Фокус-покус». #fun_fact#fiction

12•••3536373839•••100•••102103