Post content
Друзья, в одном из предыдущих постов была опечатка. Я написал "Обратите внимание на идентичность написания начала слов Аль-лах и Аль-Узза на арабском языке и в транслите..." На самом деле я имел в виду то, что указано в скрине, т.е. идентичность написания начала слов Аль-лах и Аль-лат на арабском языке и в транслите и то, как перевели и написали эти слова на русском. Аллах написали слитно и с большой буквы, а аль-Лат через тире, причем четко обозначили артикль, который написан с маленькой буквы, хотя, повторяю, на арабском начало этих слов АБСОЛЮТНО ИДЕНТИЧНО. Всё дело в том, что в арабской письменности нет заглавных букв, поэтому нет никаких различий в написании аль-лат или аль-лах. Так почему же русский перевод так искажают? Если вы пишите Аллах, тогда напишите Аллат. Если же вы пишите аль-Лат, тогда напишите аль-Лах. Но нет, этого они не сделали. Лжецы и лицемеры.