Post content
Увидела в очередной раз российское любимое “в чужой стране ты никогда не станешь своим….”, захотелось прокомментировать. Мне кажется, люди очень сильно переоценивают, насколько они свои людям в родной стране. Общий язык создает иллюзию, что кругом свои. Но на самом деле, ты живешь в определенном пузыре, и свой ты — людям из этой пузыря. Я — своя московским айтишникам. Но точно ли я своя шахтерам из Норильска? Считают ли меня своей самарские железнодорожники? А депутаты Госдумы? На мой взгляд, у меня больше общего с программистом из Мадрида, чем с жителем станицы Краснодарского края. С первым у нас похожий жизненный опыт, похожий образ жизни, похожие проблемы и масса тем для беседы, а со вторым нас объединяют цитаты из Простоквашино и привычка есть оливье на Новый год. Мне кажется очевидным, с кем из них мне будет проще подружиться. Когда говорят про “стать своей в чужой стране”, каждый раз хочется спросить, своей — кому? Рыбакам из Галисии? Это вряд ли. Европейским разработчикам? Да я уже. Не существует никакого универсального быть своим, существуют пузыри. В родной стране ты живешь в одном пузыре, в чужой — в другом пузыре. Просто в родной стране есть иллюзия, что ты все понимаешь и ты тут свой, а в чужой стране этой иллюзии нет, ты понимаешь, что можешь не понимать. Успешная интеграция — это когда ты а) неплохо выучил язык, б) бытовые вопросы больше тебя не пугают, в) вписался в определенный пузырь и успокоился. Никакой иной интеграции не существует ни на родине, ни на чужбине, более того — она и не нужна. Счастье в том, чтобы найти своих и успокоиться, а не в том, чтобы монахини из Андалусии принимали тебя за свою.