Post content
Время, которое убегает (Tempo que Foge) Я посчитал свои годы и обнаружил, что отныне мне осталось жить меньше, чем я прожил до сих пор. Я чувствую себя тем маленьким мальчиком, которому дали чашу с ягодами джаботикабы. Сначала он беззаботно ел их, но, поняв, что ягод осталось совсем немного, стал грызть даже косточки. У меня больше нет времени на посредственность. Я не хочу посещать собрания, на которых выставляется напоказ раздутое эго. Меня беспокоят завистники, которые пытаются уничтожить тех, кем они восхищаются, посягая на их места, таланты и удачу. У меня нет времени на проекты, питающие манию величия. Я не буду участвовать в конференциях, которые устанавливают четкие сроки для устранения мировых страданий. Я не хочу, чтобы меня приглашали на мероприятия выходного дня с намерением ни больше ни меньше встряхнуть тысячелетие. У меня больше нет времени на бесконечные разговоры, на бесполезные обсуждения жизни посторонних людей, которые никак не касаются моей жизни. У меня нет времени разбираться с обидами тех, кто, несмотря на свой возраст, так и не повзрослел. Я не хочу иметь дело с людьми, сражающихся за «высокие» должности. «Люди не спорят о содержании, а только о ярлыках». Но у меня слишком мало времени, чтобы разбираться с ярлыками. Мне нужна суть. Моя душа спешит. У меня осталось слишком мало джаботикабы в чаше, и я хочу жить рядом с людьми, с настоящими человечными людьми, которые умеют смеяться над своими неудачами, не упиваются триумфами, не считают себя избранными; с теми, кто не убегает от своей смертности, защищает достоинство слабых и идет навстречу реальным вещам и людям. Это то главное, что делает жизнь ценной. И мне этого достаточно. P.S. Публикую перевод одного из вариантов поэмы, которая очень резонирует. В самое 💘. Mood последних лет. С автором запутанная история. Оригинал написан на португальском, но даже в Бразилии долго не могли определиться, кому этот оригинал принадлежит, - ангольскому политическому деятелю и поэту Марио Коэльо Пинту де Андраде (1928-1990), бразильскому поэту Марио де Андраде (1893-1945), писателю Рубему Альвесу (1933-2014) или пастору Рикардо Гондиму (1954 г.р.). Это еще было связано с тем, что текст кочевал по просторам интернета под разными заголовками (самые распространенные - «O valioso tempo dos maduros» (порт.) и «Mi Alma Tiene Prisa» (исп.)) и в разных редакциях. Какое-то запутанное Макондо. Кажется, большинство за Рикардо Гондима, в качестве источника называется книга «Creio, Mas Tenho Dúvidas» (2007). Но это не точно. Да и не важно. У нас слишком мало времени, чтобы в этом разбираться, правда?