TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
Back to channels
Эстер переводит (и рисует) avatar

TGINSIGHT CHAT

Эстер переводит (и рисует)

@esthertranslater

Linguistics

Переводчик с китайского, немного художник и религиозная еврейка 🌺 «Зимняя бегония» Шуй Жу Тянь-эр (Like Book) 🐉 «Ярость Шэнь Мяо» (переиздание) Цяньшань Чакэ (Freedom) 💌@katyastarlingsola

Subscribers387Current channel subscribers
Tracked posts152Indexed post count
Recent reach8,527Sum of recent post views
Recent posts

Recent posts

Page 1 of 13 · 152 posts

Posted Apr 22

Сегодня исполнилось четыре года главному учителю в моей жизни🥰 Очень непросто быть первенцем: родители на тебе учатся быть родителями, а младшие приходят уже на готовенькое. Но этот мальчик прекрасно справляется со всем, за что берется. Люблю тебя, мой Александр-Лейб Фейгин❤

174 views

Posted Apr 19

Сегодня в 20:00 пройдет наша первая лекция в потоке по «Курьеру». Присоединяйтесь) запись будет и с вами навсегда, представляете? Вообще я решила связаться с переводчицей книги, Эстер Фейгина. 1) с какими главными сложностями вы столкнулись как переводчик? Не слово, а именно место/смысл Пожалуй, больше всего вопросов даже на последнем этапе, когда книга уже была сверстана, вызвало слово 小区 — микрорайон, или живой комплекс. Те, кто бывал в Китае, думаю, знают, что жилые комплексы там по размеру действительно похожи больше на отдельные районы, и все же я остановилась на термине жилой комплекс, дав в сноске пояснение, что в жилых комплексах в Китае могут проживать десятки тысяч людей. Хоть и переживала, что некоторые читатели со мной не согласятся. 2) что в этой книге нельзя передать на русском даже при хорошем переводе? (Или такого нет?) В принципе, я довольна переводом в том плане, что каких-то мест, которые я не смогла донести до читатели из-за разницы языков, в ней не осталось. Тут не было каких-то шуток или игры слов, с которыми обычно возникают проблемы при переводе. Единственное, что приходит на ум, — это название популярной китайской водки 老村长 — дословно «Старый деревенский староста» — пришлось убрать из перевода определение «старый», чтобы не было тавтологии. 3) переводя эту книгу, вы чувствовали себя проводником или соавтором? В процессе перевода я всегда стараюсь отойти на второй план, уловить авторский голос и передать его на моем родном языке всеми доступными средствами. Мне кажется, проводник — это отличное определение этого процесса, и я очень рада, что стала проводником для Ху Аньяня. Гораздо хуже, если переводчик становится соавтором, — обычно это сигнал, что у книги есть большие проблемы, так как хороший текст не требует дописывания. 4) как вам эта книга? Понравилась? Я люблю практически все книги, которые переводила, но эту могу назвать особенной — никогда прежде автор не открывался мне столь глубоко. Думаю, читатели тоже это почувствуют. Что ж, я очень рада, что Эстер так любезно согласилась ответить на вопросы. ❤️ Оплатить место в клубе можно здесь Бот с ответами на распространенные вопросы @feikuai33_bot

197 views

Posted Apr 19

Была очень рада вспомнить свою работу над «Курьером» Ху Аньяня и поделиться небольшими наблюдениями о переводе этой книги✨

169 views

Posted Feb 21

И вдогонку делюсь с вами видео с двумя самыми красивыми церемониями авдолы, которые я пока что видела (чтобы у всех нас было больше таких прекрасных моментов!) Авдола — церемония на исходе Шаббата, когда мы отделяем день субботний от дня будничного и начала новой недели. Первая — из Таиланда, почти два года назад: под пальмами, далеко на востоке Земли, звучали святые слова 🔥 Как напоминание, что мы должны приносить святость в каждый уголок нашей планеты. И вторая — сегодня вечером, когда мы не говорили, а пропевали благословения🤍

555 views

Posted Feb 21

Моя кукла💗 Вместе с Шошаной выбрались на Мега Шаббатон за город. Тема — месяц Адар (или месяц радости) и приближающийся Пурим👺 Прекрасная авдола, много места поползать, вкусная еда — что еще надо для радости? А теперь, когда уложила вымотавшуюся Шошу, можно и поработать🙂

417 views

Posted Dec 6

Уважаемые друзья! Завтра встреча с писателем Ху Аньянем состоится в культурном центре Жар-Птица. Ху расскажет множество удивительных историй и ответит на ВСЕ ваши вопросы. Помещение Жар-птица находится по адресу: м Октябрьская / Полянка 4-й Голутвинский переулок, 1/8с4 / 2й этаж Начало в 15:00 Вход свободный Я обычно не прошу, но тут прошу репост, если у вас есть знакомые, кто хочет сходить 🫶

801 views

Posted Dec 6

Друзья, буду очень рада, если вы придете! Сегодня впервые увижусь лично со своим автором (для меня все авторы, чьи книги я переводила, мои!) Но к Ху Аньяню я прикипела особенно, и когда этим летом ездила в Пекин, в первую очередь смотрела не на город, а на людей — следила, как курьеры разбирают посылки, и думала: «А я все (ну, почти) знаю про вашу работу!» Ху Аньянь — человек очень необычный, вы это поймете, когда прочитаете книгу. Я еще напишу подробнее про свои впечатления от работы над ней. А пока зову вас увидеться!✨

644 views

Posted Jun 11

18 Ияра (16 мая), на Лаг ба-Омер, у Лейбочки наконец-то была первая стрижка — опшерниш✡️ Первый раз еврейского мальчика стригут, когда ему исполняется три года. Мы были очень рады, что, несмотря на праздничную загруженность, рав Берл Лазар нашел время зайти к нам и первым срезать прядь с головы Лейбы🙏 И, конечно, не могу не похвастаться, как Лейба выглядит сейчас😂

1,790 views

Posted Jun 5

views

Posted Mar 12

❤️ Эта неделя однозначно посвящена буму китайской литературы во всем ее многообразии. Например, сегодня спустя несколько месяцев увиделись с Эстер, переводчицей цикла «Перерождение грозной императрице» Цяньшань Чакэ: поговорили о работе, обсудили любимые серии, в частности четвертый том про юную Шэнь Мяо, и обменялись книгами. Моей радости нет предела, потому что Эстер по доброте душевной отдала томик Modao Zushi на тайском языке 💟 Когда-то давно я читала маньхуа на русском языке, но быстро соскочила, потому что формат не зашел. Дискламер: это было до прочтения новеллы, поэтому на тот момент многие сюжетные повороты выглядели сумбурно. Особенно внешность Вэй Усяня. Лично для меня он вообще не поменялся, попав в тело Мо Сюаньюя, что не могло не сбивать с толку. Однако после новеллы я еще раз пару возвращалась к маньхуа и, зная общий сюжет, дело шло бодрее, хотя к репрезентации взрослых мужиков есть вопросики. В любом случае, я большая фанатка мира «Магистра» и в целом истории, не считая отдельно взятых моментов, касающихся межличностных отношений. I like sadictis vibes, but not with the platonic issues. Хотела перечитать новеллу, но благодаря Эстер вернулась к маньхуа. У Судьбы своеобразное чувство юмора. В отличие от нашего издания у тайцев обложка мягкая, золотая фольга (в нашем издании на обложке еще выдевлена печать), немного отличаются полосы с описанием героев и бумага глянцевая, но шершавая (напоминает «Список архива Ланья», но более тонкая) – пальцам нравится 🖼🖼

1,500 views

Posted Mar 12

Пришлось вывезти сегодня Лейбу на прогулку в издательство, потому в рамках подготовки к операции мы не ходим в детский сад)))И, соответственно, дома начинаем беситься. Это треш, простите, нам и так пришлось ее перенести, потому что анализы были плохими и у нас снова стрельнул гнойный отит. В общем, была безумно рада увидеться с Дашей и получить авторские «Хода дочери генерала»👍 Обязательно покажу ее здесь, но чуть позже, а то мне сейчас самой сложно куда-то дойти😂

1,100 views

Posted Mar 3

Г-споди, дай мне сил объяснить почти трехлетке, почему он не может есть кашу на молоке и куриный суп одновременно… Первое жестокое столкновение с миром кашрута

1,180 views
123•••10•••1213
PreviousPage 1 of 13Next