TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
Post content
Post content
Принесли пресейл романа, который я прочла три года назад. Пресейл - значит, выпустим через пару месяцев. Наконец! Это сторона работы с переводными романами часто скрыта от глаз постороннего - всё бывает медленно. Сначала борешься за права, потом ждешь рукопись для перевода, а потом издательство, выпускающее книгу по-английски (в этом случае, Flatiron Books) решает, что всё не то и всё не так. Сначала автор вносит правку. Потом ждут нужного момента. Потом случается что-нибудь в общественном или политическом поле, и снова ждем. Вишенка на торте: принимают решение поменять название. С этим названием метаморфоза серьёзная. Было: "Пятеро китайцев, повешенных в Айдахо". Как не купить права?! Стало: "Четыре сокровища неба". Я бы не зацепилась.