Post content
👋Приветствую, товарищи! • Зализывать раны (после + Genintive) (imperf.) [za-li-zy-vat' ra-ny (pos-le)] = • Зализать раны (perf.) [za-li-zat' ra-ny] SLT: To lick one's wounds (after..) 🔻Despite its literal translation, this Russian idiom doesn't refer to physical injuries. Instead, it describes the process of recovering from a defeat, setback, offense, or other negative event. It's about emotional and mental healing, taking time to recover strength and composure after a difficult experience. 🔻The prefix за- in the verb зализывать implies the completion of an action, bringing it to an end or a result. In this case, it signifies complete recovery. Example (resemblance to actual political events is purely coincidental!!): • После схватки кот и собака зализывали раны, понимая, что хрупкий мир может рухнуть в любой момент. After their scuffle, the cat and dog licked their wounds, aware that their fragile peace could collapse at any moment. 🎧🗣👇 ▶️Как кошка с собакой #phraseology #prefixes 😎RCR | Support | Boost