TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
← Уголок кинопереводчика
Уголок кинопереводчика avatar

TGINSIGHT POST

Post #276

@AVTranslationcorner

Уголок кинопереводчика

Просмотры473Количество просмотров
Опубликован12 окт.12.10.2025, 15:53
Содержимое поста

Содержимое

ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ В Беларуси, оказывается, есть официальная профессия "укладчик текста". И это АКТЁРСКАЯ профессия! Не переводческая! Ещё одно подтверждение того, что перевод фильма - это не столько переводческое искусство, сколько кинодраматургическое. Вот выписка из белорусского "Справочника специалиста по охране труда" Выпуск 30. Должности служащих, занятых в культуре и искусстве Постановление Минтруда РБ от 29.12.2001 № 25 УКЛАДЧИК ТЕКСТА Должностные обязанности. Создает при дублировании совместно с литературным переводчиком синхронный текст с учетом ритмического и артикуляционного рисунка каждого персонажа фильма. Следит за полным совпадением диалога с поведением персонажа кинофильма. Обеспечивает совпадение артикуляции, жестов, ритма актерского исполнения переводного варианта с теми же компонентами экранного оригинала. Должен знать: основы кинодраматургии и правила театральной драматургии; законы построения диалога; законы художественного перевода; историю отечественной кинодраматургии и кинодраматургии зарубежных стран. Квалификационные требования. Высшее профессиональное образование и опыт работы в качестве актера. #заметкикинопереводчика