TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
← Уголок кинопереводчика
Уголок кинопереводчика avatar

TGINSIGHT POST

Post #374

@AVTranslationcorner

Уголок кинопереводчика

Просмотры386Количество просмотров
Опубликован25 февр.25.02.2026, 06:55
Содержимое поста

Содержимое

#спыльнойполки Азбука киноперевода SERIAL VS. SERIES В любимой переводческой группе несколько лет назад обсуждали разницу между словами serial и series в значении "сериал". Решил вынести в отдельный пост расширенный комментарий. Cambridge Dictionary даёт вот такое определение: serial - broadcast or published in several separate parts, one after another: - She is currently filming a serial drama for the BBC. - a serial novel series - a set of television or radio broadcasts on the same subject or using the same characters but in different situations: - The star is to host a television series on extreme sports. - a comedy series - I missed the second episode of the series so I don't know what's going on now. Чтобы найти эквиваленты этим терминам в русском языке, нужно покопаться в специальной литературе. Например, рекомендую "Как написать сценарий успешного сериала" Александра Молчанова. И мы узнаём, что есть несколько сюжетных моделей. Одна из них - "горизонтальный сериал". В нём сюжет развивается последовательно, от серии к серии, каждая из которых продолжает предыдущую. Второй тип - "вертикальный сериал", "одна серия – одна законченная история. Каждая история герметична, события из одной серии никогда не упоминаются в другой". (Ну есть еще и сериалы с вертикально-горизонтальным сюжетом). И что мы получаем? serial - горизонтальный сериал series - вертикальный сериал #заметкикинопереводчика#азбукакиноперевода#локалфильм