Содержимое
Сегодня 225 лет со Дня Рождения великого русского поэта - А.С.Пушкина. Вот такой надписью встречает Шереметьево прилетающих в Москву. А.С.Пушкин – солнце русской поэзии, многие спорят назвал ли так великого поэта Одоевский В.Ф. в своем извещении после смерти поэта. Другие считают автором Краевского А.А. главного редактора «Литературных прибавлений к русскому инвалиду», третьи отдают эту честь БелинскомуВ.Г. Можно спорить кто был автором бесконечно, единственное с чем спорить нельзя, это с тем, что Александр Сергеевич был действительно ярчайшим светилом русской литературы. Другой великий советский писатель, и философ, выдвинувший теорию пассионарности, считал, что среди людей есть пассионарии, которые получают энергию солнца и космоса больше других, и именно они ведут человечество к прогрессу. Да, наверное, теория Гумилева бездоказательна и спорна, но издавна выдающихся личностей люди сравнивали с солнцем, наверное, потому что Солнце издревле ассоциируется с жизнью. Так, и литература без строк Пушкина А.С., насколько живой была бы она? Может неслучайно связывали имя Пушкина с солнцем. Не обошли труды Пушкина и Казахстан, и казахский язык, первым переводить его стихи стал наш прославленный поэт Абай. В далеком 1889 году, на страницах «Особых прибавлений к АОВ» (Акмолинские Областные Ведомости), появились первые переводы Абаем Евгения Онегина. Его перевод письма Татьяны взбудоражил казахское общество, но самое удивительное, что его стали петь, не просто петь, а оно стало практически народной песней на просторах казахских степей, причем казахи исполняли его на тоях, свадьбах, даже не зная, что автором является величайший русский поэт. Вдохновленные творчеством Абая, другие казахские акыны тоже начали переводить "Евгения Онегина". В 1937 году были опубликованы три различных варианта таких переводов. Всего Абай перевел около 50 произведений Пушкина. Переводили произведения Александра Сергеевича и другие известные казахи, это и Мукагали Макатаев, и Магжан Жумабаев, и Ильяс Джансугуров.