Содержимое
Несколько слов о нашумевшей публикации Александра Дюкова об арсте и освобождении В. И. Ленина в Галиции в августе 1914 года. Я не стану пересказывать содержание статьи: каждый при желании сам может прочесть ее. Должен сказать, что уже довольно давно переключился с политической истории вообще, и "ленинианы" в частности на историю военного изобретательства и повседневности Первой мировой войны, а посему специалистом по данной проблематике себя сейчас не считаю. Последним подходом к этому снаряду стала рецензия на книгу Евы-Ингеборг Фляйшхауэр, к которой, собственно, Александр и делает отсылку, упомянув труд фрау Фляйшхауэр. Этот пост - вроде заметок на полях статьи, насколько руки помнят. Наверняка эти мои заметки кого-то не устроят, кому-нибудь не понравятся и всё такое. На здоровье. Я могу позволить себе высказать их не только ввиду давнего доброго знакомства с Александром, но и на правах ни от кого, ни от чьих симпатий, антипатий, донатов, грантов и тому подобного никоим образом не зависящего исследователя истории и Интернет-библиотекаря. Мое мнение не купить, и оно - только моё. Так вот. Прежде всего, что хочется отметить: работа Дюкова оснастила любопытный эпизод истории периода начала Первой мировой войны интересным контекстом по документам архивов нескольких стран и по данным обширной историографии вопроса. Красиво. Действительно красиво. Синхронизация сведений из ряда хранилищ - это то, за что я в принципе люблю наше ремесло и как исследователь, и как читатель. Это ценно вдвойне с учетом нынешних сложностей с международным научным обменом и исследованиями в заграничных хранилищах. К этому следует добавить, что в рамках постулируемого автором сотрудничества Ленина с австро-венгерскими спецслужбами данный контекст по содержанию статьи является косвенным. Это не хорошо и не плохо, это просто тривиальная для исторического исследования ситуация, обусловленная пределом информативности источников и, возможно, пределом объема текста публикации. На подходе - книга Дюкова по этой же проблематике. Возможно, в ней контекст будет более детализирован. На мой взгляд, статье чрезвычайно недостает данного автором определения термина "сотрудничество", как он его понимает и которое он использует, повторяя при этом само слово "сотрудничество" многократно. Оговаривание и определение понятийного аппарата для любой научной публикации не менее важно, чем обзор историографии вопроса и другие ее атрибуты. Нет, перечисление пунктов по монографии Р. Швентека ближе к концу текста статьи таким определением считаться всё же не может: это максимум аналогия. Что-то вроде баг-репорта по тексту: в нем встречаются несогласованные предложения и опечатки: "Ганецкий встречался с ближайшим сподвижником Ю. Пилсудского, бывшим премьер-министром Польши В. Славеком (к слову сказать, до начала войны являвшего одним из ключевых польских агентов австро-венгерской военной разведки)"; "Так в советские изданиях"; "В конечном итоге схема работы оказалась следующий"; "В полицейском управлении в Вене (тесно сотрудничавшим с Эвиденцбюро)". Встречаются сбои в научно-справочном аппарате: например, сноска 171 ведет к труду Ричарда Пайпса, но при этом цитата из него снабжена сноской (№ 172) на документы РГАСПИ. Полагаю, это поможет Александру внести соответствующие исправления уже в текст книги. Всё, что хотел сказать, не уместилось в один пост, окончание - см. в следующем.