Содержимое
Продолжение предыдущего поста Даймон в деталях. Поэтому продолжим разбор ажурной конструкции 1-го фрагмента ХО. Ненапряжённо подумаем об этом пассаже: χρεὼ δὴ τοῦτο νοῆσαι οὐκ ἀτενῶς͵ ἀλλ΄ ἁγνὸν ἀπόστροφον ὄμμα φέροντα σῆς ψυχῆς τεῖναι κενεὸν νόον εἰς τὸ νοητόν͵ ὄφρα μάθῃς τὸ νοητόν͵ ἐπεὶ νόου ἔξω ὑπάρχει. «Должно не напряженно это мыслить, но чистый взгляд, повёрнутый внутрь, простирающийся на твою душу, распространить пустым умом в Умопостигаемое, пока не познаешь Умопостигаемое, вне ума пребывающее». Описание третьего вида ума в 1-м фрагменте не вполне понятно. Описанный здесь некий κενός νόος (кенос нус) – дословно «пустой ум». Но словарные значения κενός – это ещё и «бесплодный, неосновательный, бессмысленный, лишённый» и даже «глупый». О каком состоянии ума идёт речь в этом пассаже – однозначно сказать трудно. Место спорное. Может быть, это о сосуде, который должен опустеть, чтобы принять новое содержание. А может быть, тут толкуется о том, что профанный умишко глуп и бесплоден, и чтобы постигнуть непостижимое, он должен преобразиться в огнь. А может, говорится о некой особой практике опустошения ума, на манер практик буддийских. Впрочем, воздержусь от подобной компаративистики, она только запутывает. Однако, что-то реконструировать попробовать можно. Упомянутый в приведённом пассаже чистый взгляд, повёрнутый внутрь – ἁγνὸν ἀπόστροφον ὄμμα (хагнос апострофон омма) – дословно переводится: «чистое, отвратившееся (повёрнутое назад) око (глаз, взгляд)». Апострофон омма – глаз, отвратившийся от суеты, и повёрнутый зрачками внутрь души. Известный образ. Но дальше идёт загадочное слово φέροντα (феронта). Дословно переводится, как «носитель». Полагаю, что речь тут идёт об охеме (ὄχημα) – о тонком эфирном теле. Есть параллельное место в самих ХО – фрагмент 120-й: «... ψυχῆς λεπτὸν ὄχημα» – «лёгкая (тонкая) охема души». Слово ὄχημα буквально и значит – «носитель, транспортное средство». Охема – рабочий термин неоплатонизма, в том числе христианского платонизма. Встречается у Плотина, Оригена и много раз у Прокла. Позже это понятие стало весьма популярно в новоевропейском оккультизме. Разбирать тему надо бы подробно, но как-нибудь в другой раз, слишком уж она объёмна. Лишь кратко укажу. Это та самая колесница души с двумя конями и возничим, о которой говорит Платон в «Федре». Αὐγοειδὲς ὄχημα (аугоэйдес охема – «световидное тело»), αυγή ὄχημα (аугэ охема – «тело света») – представляет собой, согласно неоплатоникам, особый тонкий носитель души и её транспорт, позволяющий душе перемещаться между мирами – небесными и низшими. Таким образом, возможен и другой перевод разбираемого пассажа: «Должно не напряженно это мыслить, но, повернув чистое око внутрь, носителем твоей души направить пустой ум в Умопостигаемое, вне ума изначально пребывающее». Следует заметить, что слово ῠ̔πᾰ́ρχω (гипархо) – это тоже рабочий термин платонизма. Означает не просто «пребывать», но «начинать, быть в начале». «Гипархо» образовано от «ῠ̔πο-» («гипо-»)– «под, из-за», и «ᾰ̓́ρχω» («архо») – «начинать». В контексте нашего отрывка слово это означает – «пребывать предначально, изначально». Продолжение следует…