Содержимое
ФИЛЬМ НА МОКШАНСКОМ ЯЗЫКЕ На днях посмотрела в Саранске первый короткометражный фильм на мокшанском языке «Оцянязе». С автором фильма, Иваном Ветошкиным, мы немного общались в прошлом году, когда он писал о том, что планирует снять такой фильм. Сам он по-мокшански не говорит, и его актёры тоже. Я посоветовала пригласить актёров нашего мордовского национального театра, которые владеют языком. Но Иван почему-то не стал. Тогда я предложила свою помощь в работе над произношением с теми его актерами, которые не знают языка, но будут играть на мокшанском. Но почему-то им и этого не понадобилось. Фильм о поиске своих корней получился стильным и модным. Такие фильмы нравятся молодёжи)) БОльшая часть диалогов была на мокшанском. Актёры произносили УЖАСНО. Не понимала, о чем идёт речь, даже я. Подглядывала в субтитры. Автор фильма оправдывает это тем, что по сценарию персонажи выросли в Москве, поэтому свой родной язык знают плохо. Но такого не может быть в жизни. Носители могут забыть мокшанские слова, но не могут ставить не туда ударение или вместо мягкого Ц произносить твёрдо. Выглядело это ровно так, как если актер впервые в жизни читает текст на незнакомом языке. Меня всегда расстраивает, что в подобных проектах на язык обращают внимание в последнюю очередь. Будто это неважная деталь. В целом, повторюсь, интересный, красивый, стильный фильм, но без мокшанской души. А чтобы мокшанская душа была, надо больше интересоваться нашей культурой, жить среди народа, смотреть национальные спектакли, самому выучить язык. Я читала, что автор планирует снять второй фильм на мокшанском. Это очень круто! Я надеюсь, для следующего фильма они возьмут актеров со знанием языка. Или хотя бы как следует поработают с репетитором по речи.