Содержимое
БОЛЬШОЙ ОТКРЫТЫЙ ЛЕКТОРИЙ. ЗАПИСЬ ЛЕКЦИИ №6 В рамках Большого открытого лектория Всероссийского литературного социально значимого проекта «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» состоялась онлайн-лекция №6. Тему «"Храбрость" и "осторожность" переводчика: в поисках истины» раскрыла доцент кафедры художественного перевода Литературного института имени А.М. Горького, критик, литературовед, переводчик, кандидат филологических наук, эксперт проекта Вера Пантелеева. По словам эксперта, дискуссия вокруг художественного перевода не нова: «Несколько столетий переводчики-теоретики и практики размышляют, как лучше переводить. Эти споры не угасают и по сей день. И сегодня на примере конкретных переводных текстов мы с вами попытаемся выработать ряд рекомендаций, в том числе по выбору переводческой стратегии в каждом конкретном случае». 📌 Напомним, что в конце лекции участников проекта ждёт домашнее задание, выполнить которое необходимо до 26 октября (до 20:00). Подробности в видео! 📮Присылайте подготовленные переводы на эл. почту: [email protected] Групповая консультация назначена на 2 ноября, начало в 11:00 мск. Ссылка на разбор присланных работ будет доступна только тем, кто выполнит домашнее задание. Всего в онлайн-программе проекта планируется 10 лекции, и каждая будет заканчиваться домашним заданием. Слушатели, справившиеся со всеми 10-ю заданиями Большого открытого лектория, получат в конце программы сертификат участника. Всероссийский социально значимый литературный проект «Языковая арт-резиденция. Музыка слова» для молодых литераторов реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений» при поддержке Президентского фонда культурных инициатив и в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа. 🔴О проекте🔴#ЯзыковаяАртРезиденция Сообщество в ВКонтакте💙| Rutube📺