TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
← Взгляд из-под лямки
Взгляд из-под лямки avatar

TGINSIGHT POST

Post #36835

@drosselbart71

Взгляд из-под лямки

Просмотры843Количество просмотров
Опубликован14 февр.14.02.2026, 15:32
Содержимое поста

Содержимое

О ложке для обуви Ехал вчера из Москвы домой. Треть вагона — китайцы. У них Новый год, они все отпуска взяли, едут Питер смотреть. В основном, молодежь. В моем купе тоже двое, молодая пара. Заходит наш проводник Марат. Я, говорит, ваш проводник Марат. Это вот — электронные ключи от вашего купе, свет — тут, туалеты — там, душ — сям. Что будете заказывать наутро на завтрак? Блины с курицей, кашу или сырники? А мои китайцы глазами лупают, ни слова по-русски кроме «шпашибо» и «хорошо» не знают, но немножко готовы воспринимать по-английски. Чего не умеет уже Марат. Пришлось прийти на помощь. Сырники я выбрал себе (всё равно я не объяснил бы им, что это такое, а слова кёрд они не знали), девушке поридж, парню панкейкс виз чикен. Разговорились. Они из Шанхая. Едут через Питер в Мурманск смотреть северное сияние (орора). Вот молодцы какие, а мы за столько лет так и не выбрались. В поездном наборе чего только нет: перекус, тапочки, салфетки, зубная щетка и паста. И маленькая обувная ложка. Мои китайцы смотрят на нее со всех сторон, понять не могут. Спрашивают меня, что это такое. А я и знать не знаю, как будет обувной рожок или обувная ложка по-английски. Не переводить же дословно как шу хорн или, прости господи, шу спун. Объяснил описательно, мол, берешь свою фут и с помощью вот этой вот хрени слип ыт инту ё шу. Покивали головой — то ли поняли, то ли просто из вежливости. Вышел в коридор, полез в словарь. Самому стало интересно, а как же будет ложка для обуви. Shoe horn, говорит словарь. Или shoe spoon.