TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
← КИТАЙЛОГИЯ | Китайский язык | Обучение китайского
КИТАЙЛОГИЯ | Китайский язык | Обучение китайского avatar

TGINSIGHT POST

Post #53

@kitailogy

КИТАЙЛОГИЯ | Китайский язык | Обучение китайского

Просмотры151Количество просмотров
Опубликован25 июн.25.06.2023, 07:45
Содержимое поста

Содержимое

Частая ошибка - путать 看 и 看见 Давайте разбираться! В китайском языке "看" (kàn) и "看见" (kànjiàn) являются двумя разными глаголами, которые имеют схожее значение, но различаются по своему использованию. 1. "看" (kàn) - это глагол, который означает «смотреть», «смотреть на» или «читать». Он обозначает действие наблюдения или визуального осмотра. То есть, Я СМОТРЮ, Я ЧИТАЮ. Например: ◦ 我看电视。 (Wǒ kàn diànshì.) - Я смотрю телевизор. ◦ 他在看书。 (Tā zài kàn shū.) - Он читает книгу. 2. "看见" (kànjiàn) - это глагол, который означает «увидеть», «видеть» или «заметить». Подразумевается, что объект был замечен, Я УВИДЕЛ ЕГО, Я ВИЖУ ЕГО. Например: ◦ 我看见一只小猫。 (Wǒ kànjiàn yī zhī xiǎo māo.) - Я увидел маленького котенка. ◦ 他看见了你的消息。 (Tā kànjiàn le nǐ de xiāoxi.) - Он заметил твое сообщение. Таким образом, разница между "看" и "看见" заключается в том, что "看" подразумевает под собой «смотреть или читать что-то», в то время как "看见" «замечание чего-то конкретного, увидеть что-то конкретное». #грамматика