Содержимое
Langreach Weekly Idioms #English_in_Action 1️⃣Beat around the bush Перевод: Ходить вокруг да около, избегать сути. Происхождение: Идиома идёт из охотничьей практики средневековой Англии. Охотники «били по кустам» (beat the bush), чтобы вспугнуть птицу, но не подходили прямо к ней. Со временем выражение стало обозначать уклонение от прямого ответа. Пример использования: • A: Did you like the proposal? • B: Stop beating around the bush and just tell me your opinion. 2️⃣Double down Перевод: Удвоить усилия, усилить стратегию. Происхождение: Идиома пришла из блэкджека. «Double down» — удвоить ставку и взять только одну карту. В современном языке означает рискованно, но решительно усилить свои действия. Пример использования: • A: Sales are falling. Should we cut the budget? • B: No, let’s double down on marketing to win more clients. 3️⃣Raise the bar Перевод: Поднять планку, улучшить стандарт. Происхождение: Идиома пришла из спорта (прыжки в высоту). Чтобы развиваться, планку постоянно поднимают выше. В переносном смысле — задавать новые, более высокие стандарты. Пример использования: • A: The new product design looks amazing. • B: Yes, it really raised the bar for the whole industry. ⚡️Все эти идиомы уже ждут вас в Quizlet— тренируйтесь на карточках, чтобы использовать их естественно в переговорах, встречах и переписке. Поучаствуйте в нашем мини-кейсе прямо сейчас⤵️