Содержимое
13 ноября 1940 года в СССР был принят Закон "О переводе казахской письменности с латинизированной на новый алфавит на основе русской графики". Это был третий алфавит казахского языка за полвека, после арабской вязи и латиницы. Закон 1940 года изменил и определил развитие казахской культуры на ближайшие десятилетия — от системы образования и изданий на родном языке до бытового общения. Сейчас Казахстан пытается избавиться от лингвистического наследия Советского Союза. Арабская письменность появилась в Центральной Азии вместе с распространением ислама и оставалась здесь почти 900 лет: на территории нынешнего Казахстана её активно использовали с X по XX век. В 1912 году казахский общественный деятель, лингвист и поэт Ахмет Байтурсынов адаптировал арабский алфавит под особенности казахской фонетики. Он убрал "лишние" буквы и добавил символы для специфических звуков казахского языка, создав 24-буквенный алфавит, получивший название "Жаңа емле" ("Новое правописание"). Но потом "пришли красные и все пошло прахом". Байтурсынов был дважды арестован, а во время Большого террора расстрелян в Алматы как "враг народа". Представители казахской интеллигенции были уничтожены НКВД не все и не сразу. В конце 1920-х годов в СССР даже проходила кампания по "коренизации" национальных республик. Поощрялось издание газет и журналов на национальных языках, а также выдвижение местных коммунистов на руководящие должности. При этом в 1929 году в Москве решили перевести письменность советских республик Центральной Азии на латиницу, чтобы легче было читать, что они там пишут в своих газетах. В 1940 году по указу советского правительства все тюркские республики СССР, включая Казахстан, в срочном порядке перешли на кириллицу. Это было частью всесоюзной политики по усилению роли "великого русского языка" и интеграции национальных республик в советскую/русскую культуру. Новый алфавит состоял из 42 букв. Кириллица использовалась в стране на протяжении всего XX века и по сегодняшний день остается основной письменностью для населения. Этой осенью в Баку прошло заседание комиссии по единому алфавиту тюркского мира, созданной Организацией тюркских государств. Итогом встречи стало согласование проекта "Общего тюркского алфавита", состоящего из 34 букв. Российские чиновники и востоковеды уже успели окрестить данное мероприятие "Турецкой каббалой" и заявить, что оно полностью инициировано Эрдоганом в качестве укрепления "турецкой экспансии" в Центральную Азию. Официально переход на латиницу начался в Казахстане ещё в 2017 году при Нурсултане Назарбаеве, который распорядился перевести казахстанское делопроизводство и книгоиздание на латинский алфавит к 2025 году. Источник: Idel.Реалии За наводку спасибо Василине Орловой #ТюрьмаНародов