Содержимое
И оцените ещё разительную стилистическую пропасть между быковской неловкой имитацией «модного сленга» и точнейшими формулировками по-настоящему органичного текста Майбороды. Собственно язык всегда говорит больше, чем хочет того автор, он выдает сразу же и бекграунд пишущего, и его настроение, и даже поступь пальцев на клавиатуре. Тут-то и становится понятно, кто действительно прошарил контекст прежде чем выдать культурологический опус. И, заметьте, как в лексиконе Быкова проскальзывают сентенции и выражения родственные разнообразным «разговорам о Важном» (буквально — тексты о Главном). И вот этот пафосный атавизм совка — общее лексическое место Быкова и организаторов школьных линеек. И этого напрочь лишен вокабуляр коллег из «Великого Кануна». Думайте.