TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
Содержимое поста
Содержимое
💥 Выпускница СПбГУ Александра Беседина специально для Фонда Ибн Сины прочитала лекцию «В безмолвии садов: особенности перевода персидской прозы и публицистики на русский язык». Почему носители современного русского и персидского языков по-разному пользуются синонимами, как сохранить значение грамматической категории, если у нее нет точного аналога в целевом языке, и насколько важно знать персидскую классику для перевода современных книг? Обо всем этом, а также о необходимости любить не только культуру другой страны, но и родной язык рассказано в лекции.