Содержимое
Пулитцеровскую премию вручили Персивалю Эверетту за роман «Джеймс» В Колумбийском университете объявили лауреатов 109-й Пулитцеровской премии. Лауреатом литературной номинации стал Персиваль Эверетт, его наградили за роман «Джеймс», ироничное и находчивое переосмысление американской классики - «Гекльберри Финна» Марка Твена. Приключения Гека здесь показаны с точки зрения его спутника, темнокожего раба Джима. Ещё до Пулитцеровской премии роман «Джеймс» признали лучшей книгой года по версии The New York Times Book Review, Esquire, W Magazine, Bustle и LitHub. Права на экранизацию купила компания Universal Pictures, продюсером выступит Стивен Спилберг. На русский язык роман Персиваля Эверетта перевела Юлия Полещук, в скором времени он выйдет в издательстве Corpus. Некоторые книжные обозреватели уже прочли роман в оргинале и, как часто бывает с громкими произведениями, мнения читателей разошлись, пусть и не радикально. Одни восторженно хвалят языковую игру и оригинальное фанатстическое допущение, другие, не отрицая вышесказанного, подходят к «Джеймсу» чуть более критически. Например, Валентина Вековищева, старший преподаватель кафедры английского языка и методики его преподавания РГУ имени С.А. Есенина, соведущая подкаста «Стивен Книг» и соавтор канала «Не перевелись ещё», отмечает, что «автор преследует две цели: максимально хулиганит и выкручивает иронию на полную катушку; давая чернокожим нормативный язык и осведомленность, автор дает им субъектность и приравнивает их таким образом к белым, показывая, как неестественно выглядит, когда одна половина населения так притворяется и унижается перед другой». Но не все интертекстуальные и языковые игры одинаково полезны, иные читателя могут и утомить. Именно к такому выводу приходит Валентина к финалу своего отзыва: «В какой-то момент я просто переела иронии автора, который накладывал новые и новые слои иронии на вполне реалистичный фон ультранасилия, и из истории об андердоге, который берет контроль над своей жизнью, роман превращается в серию страшных и абсурдных баек, где люди в шоке от того, что черный может говорить как белый». Если вы ещё не ознакомились с романом Пулитцеровского лауреата в оригинале, дождитесь русскоязычный перевод, прочтите и возвращайтесь к этой дискуссии. #пулитцер#книжныепремии