TGTGInsightаналитика telegramLIVE / telegram public index
← ресакрализация
ресакрализация avatar

TGINSIGHT POST

Post #554

@resacralisation

ресакрализация

Просмотры101Количество просмотров
Опубликован12 июл.12.07.2024, 20:18
Содержимое поста

Содержимое

Забавным образом завершая вчерашнюю интер-национальную тему, сегодня сходил на вечер китайской музыки на работе и послушал много всякого, включая "выйду ночью в поле с конем" на аккордеоне и в китайском переводе. А сам я читал там "Мысли тихой ночью"(в него я за пару недель успел влюбиться, он удивительно русский!) Ли Бая и, кажется, даже вполне успешно, учитывая что после выступления мне сказали "для инженера очень необычно знать китайский язык" (я его не знаю). А впрочем, судите сами, прикладываю сам стишок и мое исполнение. 静夜思 Jìng yè sī Мысли тихой ночью (jìng — тихий) 李白 Lǐ Bái Ли Бай (Ли Бо) 床前明月光, Chuáng qián míngyuè guāng, Свет от ясной луны перед кроватью, (míngyuè — ясная луна; guāng — свет) 疑是地上霜。 Yí shì dì shàng shuāng. Как будто иней на земле. (yí — сомневаться, будто; shuāng — иней) 举头望明月, Jŭ tóu wàng míngyuè, Поднимешь голову и видишь светлую луну, (jŭ — поднимать; wàng — смотреть /вдаль/) 低头思故乡。 Dī tóu sī gùxiāng. Опустишь голову — грустишь о стороне родной. (dī — опускать; sī — тосковать; gùxiāng — родина: «старая = родная деревня»)