Последние посты
Стр. 10 из 18 · 214 постов
Опубликован 23 апр.
Опубликован 23 апр.
Сегодня ребята из наших старших групп ездили на конкурс художественного перевода. Целый месяц они корпели над небольшим рассказом индийского писателя Раскина Бонда. И вот наступил долгожданный день. Два наших участника завоевали Гран-при, и двое победили в других номинациях. Поздравляем ребят!
Опубликован 16 мар.
Опубликован 16 мар.
Опубликован 16 мар.
Сегодня у нас была чудесная поездка на фестиваль перевода в библиотеку иностранной литературы. Ребята пообщались с переводчиками. Узнали, почему, например, название переведенной книги может не совпадать с названием оригинала (и не всегда дело в переводчике). Узнали, чем отличаются нидерландский, голландский и фламандский языки. Узнали, с какими трудностями сталкиваются переводчики. Посмеялись над переводческими ошибками и казусами. Попробовали переводить с польского. Посмотрели постановку "Том Сойер". И даже взяли автограф у переводчицы Ольги Варшавер. И каждый в подарок получил книгу в ее переводе
Опубликован 18 февр.
Опубликован 18 февр.
Сегодня у нас был мастер-класс по художественному переводу. Участники конкурса пили чай, ели вкусные пироги, и, конечно, учились красиво переводить текст. В этом году нам попался рассказ индийского писателя про обезьянку. Ребята моделировали жизненные ситуации, описанные в тексте, размышляли, предлагали свои варианты перевода. И у нас было очень много удачных находок! Молодцы!
Опубликован 17 февр.
Опубликован 17 февр.
В студии прошла неделя "Музыкального марафона". Каждый участник спел песню и снял ее на видео. И даже получил в подарок печенье с предсказанием. А на занятии мы снимали фильм. И теперь ждем монтаж. Интересно, что получилось?
Опубликован 17 февр.
Опубликован 5 февр.
https://youtu.be/mztC7a8Sybg
Опубликован 5 февр.
Библиотека иностранной литературы опубликовала заметку на своем ютуб-канале. Интервью дают учащиеся нашей студии