Содержимое
🌊Море vs. Океан: культурное зеркало Старого мира и Нового Спонтанный культурологический пост. 🇺🇸 Тут Дональд Трамп сказал, что Крым расположен посреди океана, и многие возмутились: «как это так? Президент США не знает географии». Что ж, у американцев действительно проблемы с пониманием мировой географии, но это говорит не об уровне образованности, а об особом позиционировании себя по отношению к остальному миру. На это есть несколько объективных причин, но сейчас не об этом. Ситуация навела меня на одну банальную истину, которую многие, видимо, упускают: культурный контекст. 🌎🌍 В Америке почти все — океан. Житель условной Флориды скажет: «I’m going to the ocean», даже если едет купаться в Мексиканском заливе. Для него это просто «большая вода». Причина простая: география. У США и большинства стран Америки берег выходит прямо к Атлантике или Тихому океану. Морей с четкими береговыми границами мало (а к тем, что есть, понятие «море» редко используется). Поэтому в речи закрепилось одно универсальное слово — ocean. В Европе все наоборот: морей — море. Испанец скажет ir al mar — «пойти на море», даже если речь идет об Атлантике. Русский тоже скажет: «пойду на море», и это может значить хоть Черное море, хоть побережье океана. 📜 Исторически европейцам «море» всегда было ближе. Античные греки называли большие водные пространства просто thalassa (Θάλασσα) — «море», а океан у них был неким мифическим понятием. На некоторых старых европейских картах Атлантический Океан называется Mare del Nord (Северное море), а Тихий — Mare del Sud (Южное море). Также в античных и средневековых источниках использовали понятие Erythraean Sea (Эритрейское море). Под этим имелись в виду водные пространства вокруг Красного моря, а также часть Индийского океана у побережья Африки и Аравии. 🪞Вот и получается культурное зеркало: в Америке в повседневной жизни моря называют океанами, а в Европе даже океаны часто зовут морями, и до определенного момента это было нормой даже для картографии и научной среды. #история#латинскаяамерика