Содержимое
<ДНЕВНИК ИНЖЕНЕРА-3> #178 Безразвратно проходит жизнь. Вы всё неправильно прочитали. И вообще, в отличие от моих узбекских коллег, я пишу с ошибками. Итак, ранним утром двадцать второго числа весеннего месяца нисана, мы с 12 коллегами сорвались-таки в Таиланд. 12 человек, без багажа, без семей, без совести, но с мечтой, что Бангкок заберёт их и не отпустит (хотя бы до следующей зарплаты). 12 представителей инженерно-технической интеллигенции, готовые при случае набить татуху на лица, угнать патрульную машину, или хотя бы поднять тайский народ на восстание. *** На посадке в самолет Ташкент-Пхукет все пассажиры стоят пританцовывая, прибухивая, предвкушая. А в соседней очереди рейса Ташкент-Красноярск люди стоят как в автобусе на работу в пять утра. Не понятно, толи потому что Красноярск - не Ташкент, или потому что в Красноярск, а не в Пхукет. *** В Нью-Йорке я так не боялся ночью ходить по Гарлем, как днем заходить в общественный туалет в Таиланде. К соседнему писсуару пристроилась мисс Пхукет-2025. Настолько она была очаровательна, словно сошла с обложки журнала прямо к писсуару. Я стою за соседним, не в силах выдавить... ни слово. - Боишься? - с хрипотцой спрашивает Степан (для протокола назовем еёго так). - I don't speak English, - отвечаю я им бостонским акцентом. Вы не подумайте, я толерантен ко всем видам женщин, и почти всем подвидам мужчин, но между двумя этими видами я теряюсь. *** В гостинице за завтраком разговорился с тайкой. Молодая особа, лет что-то между 16 и 55, 56, афро-тайского цвета кожи и с ногами длиною в жизнь. Говорили за литературу. Дама утверждала, что Достоевский - это подростковый писатель, а вот Кнут Гамсун глубже, хоть и фашист. А "Улисс", говорит, прочла она сперва на тайском, подумала, что в типографии всё перепутали, и прочитала в оригинале. - Наверно и у них с типографиями не всё в порядке, - заключила тайка. Под конец я спросил не филолог ли она. - Нет, что вы, - заулыбалась, - просто целый день читаю книжки. - А ночью? - А ночью я - стриптизёрша в Бангла Роуд.