Садржај поста
КОЛЛЕГИ-СЦЕНАРИСТЫ! Я снова к вам за помощью. Прошлый опыт с парентетиками был более чем удачен (спасибо за "ремарку", сам я до неё не дошёл в переводе). Давайте штурманём новый (для меня) термин "dialogue lens". Он точно использовался у Макки и у Сида Филда, но навскидку я не нашёл каноничного перевода. Опрос первого круга рукопожатия показал что в устоявшегося выражения либо нет, либо оно не вспомнилось сразу. Исходя из контекста - это метод, при котором персонажи главным образом раскрываются через диалог (что не удивительно в книге "250 советов по написанию диалогов"). Я пока остановился на "призма диалога" (в смысле "персонаж раскрывается через призму диалога). Насколько он выглядит достоверным и может быть в вашей работе есть другой устоявшийся перевод этого метода? Буду признателен!