TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
Post content
帖子内容
#问答 SweetSub 的字幕用了很多 ass 的特性,比较复杂,双语转制成单语,要达到 SweetSub 的标准,并非只是删除日文部分后再加大中文字号就行。 小字的位置需要调整。断句因为加大了字号说不定也要调整。有时候对白本身的位置也需要调整。 另外,同时维护好几份字幕,在有修改时就要修改好几份,不便于维护。 因此,很抱歉我们无法满足你的需求。 不过,如果你愿意的话,可以再发条消息留下你的联系方式,我想和你聊聊,看你现在是如何看字幕的,再一起想想有没有别的解决办法。