TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Sweet Channel
Sweet Channel avatar

TGINSIGHT POST

Post #748

@SweetSub

Sweet Channel

Views2,220帖子阅读量
发布12月11日2022/12/11 08:02
Post content

帖子内容

#问答 Q: 为什么 SweetSub 的英文标题有些是用的英文,而有些用的是罗马音? A: 这取决于译者的偏好,有的偏好罗马音,有的偏好英文。而我个人更偏好英文标题,所以有我参与的基本都是英文标题。 有段时间 SweetSub 做的片基本上都是英文标题或者说是片假名(外来语)标题,那时就根本没有这个问题。 Q: 为什么有的动画(例如:Sonny Boy)保留了英文标题没有翻译,但是有的动画(例如:DIY,Darling in the Franxx)又要起中文名字? A:这也是取决于译者,译者觉得保留更好那就保留,译者觉得起名更好那就起名。 另外,我认为在翻译标题的时候不必被既有的译名束缚,例如说《温泉屋少掌柜》(年轻老板娘是小学生!, 温泉屋的小老板娘)、《海兽的孩子》(海兽之子)、《翘发千子与千年魔法》(空想新子与千年魔法)就都是没有沿用既有翻译的例子。