TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
Post content
帖子内容
#杂谈 最近看到有人讨论什么样的字幕才是好字幕。 以下是 SweetSub 对于字幕的要求,供参考: · 在保证翻译质量的同时保证时效性: — TV 动画尽量在播出后 24 小时或以内出片 · 说人话: — 避免赛翻 — 第二人称用你 — 符合中文习惯 — 避免长定语 — 避免流行语 · 尽量减少注释 · 使用辨识度高的字体样式 · 不要闪轴 · 字幕不要挡住画面中的重要内容 · 尽量一句话不要太长