TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
Post content
帖子内容
【「今度」到底是「这次」还是「下次」?】 学日语的朋友们应该对「今度」这个词困扰过,因为在词典上这个词有「这次」和「下次」这两个意思。到底怎么区分呢?这次我告诉你答案。 首先给大家结论。「今度」这个词,理解为「下次」就可以了。用来表达「这次」的场合非常少。为什么呢?因为有其他表示「这次」的词汇,就是「今回」。我觉得「今度」的「这次」的意思,差不多被「今回」代替了,结果现在已经差不多只用于「下次」。就是 这次:今回 下次:今度 这样区分就基本上没有问题了。那么问题来了,表示「下次」的词汇还有几个,主要有「次」和「次回」。跟这两个词有区别吗?其实是有语感区别的,区别在于「那个“下次”是明确的还是模糊的?」 明确的下次:次/次回 模糊的下次:今度 用「今度」的话,会让人感觉你说的“下次”没有什么明确的日期,可能会让人觉得「你其实今后也不愿意做,但直接说的话有点不好意思,所以作为客套话来说”下次一定“了」这样子。所以如果你今后真的想做的话,最好用「次/次回」,这样就可以表达你真的愿意做那件事情了。 今日ご飯行かない? (今天要不要一起吃饭?) 今日はちょっと忙しい。また今後ね。 →会让人感觉“你根本不想一起吃饭” 今日はちょっと忙しい。また次ね。 →会让人感觉“你想一起吃饭,但因为忙所以这次的话去不了” source