帖子内容
【と,ば,たら,なら的区别】 这个主题我两年前讲过一次,但我回头看了一下,以前的文章很生硬,很像教科书的讲解。所以我这次按我平时的风格来重新讲一遍。这四个词,到底该怎么区分呢?我首先给大家结论 无脑用たら,发家致富了 如果你不是想每次都区分的话,基本上一直用“たら”就没问题了。“たら”这个词是万能的,除了很少的例外,用其他三个词的部分都可以用“たら”来代替。因此你没时间看到最后的话,只记住这一点也没问题。 那我接下来会顺便给大家讲解一下,这四个词的区别是什么样的。我先说结论,我觉得可以这么记住 と:确实性 ば:假设专用 たら:万能 なら:未来专用 我会一个一个简单地介绍一下 (1) と:确实性 首先是と,这个词的特点是“只有对确定发生(或已发生)的事情才能用到”。如果那件事情还不清楚会不会发生的,这个词是用不到的。给你举个例子 春になると、桜が咲きます。 到春天的花,樱花会开 在日本,春天的时候樱花是肯定开的,这句话里面没有什么假设的语感。 家に帰ると、猫がいなくなっていました。 回家的时候,猫不见了 “猫不见了”这件事是已经发生了的。 家に帰るとまず手を洗います。 我回家了先洗手。 这句话表达的是“习惯”,也是确定发生的吧。 (2) ば:假设专用 接下来是“ば”,这个词的特点是“只有假设句里才能用”。 もし日本に行けば、日本語が上手くなるだろう 如果去日本,我的日语能力应该会提高 其实有时候在“看起来不像假设句”的时候也会用,但那句话会含有假设的语感。 春になれば、桜が咲きます。 这句话没有问题,但比起上面用と的那句,这句话有那种““如果”到春天的话,樱花会开的”的语感。 (3) たら:万能 已经说好了,たら是万能的。那么会不会有“只能用たら”的情况呢?有的,这是叫“确実未来”,就是前面的事情是说话人觉得100%会发生的时候,1%也少不了。比如这种情况 駅に着いたら、連絡してください。 到了车站请联系我。 这句话应该是在约见朋友时的吧。已经约好在车站见面,所以对方来车站这件事是100%会发生的。虽然可能会有来车站时发生事故,或发生突发事情突然要取消见面,但这是说话人没想到的,说话人还是觉得100%会来车站的。在这种情况下,我们只能用たら ご飯を食べ終わったら歯を磨いてください。 吃完饭清刷牙。 (4) なら:未来专用 最后介绍的是なら,这个词的特点是“只有对未来发生的事情才能用到”。这个跟上面介绍为“假设专用”的“ば”有什么区别呢?なら的话,除了一般的假设句之外,还能用在确定性更高的情况。 もし日本に行くなら、日本語が上手くなるだろう。 如果去日本,我的日语能力应该会提高。 这句话跟上面用ば的那句话没有区别,但下面怎么样? 日本に行くなら、化粧品を買ってきてください。 你去日本的话,请给我买化妆品。 这句话应该不算假设句,说话人应该已经知道对方去日本,所以才问对方给我买化妆品吧。在这种“对方已经知道前面的事情会发生,然后给对方命令,建议等”的情况下,ば是用不到的。无论是前面的事情说话人知不知道,那件事情不是已经发生过的,而是未来会发生的,因此我叫做“未来专用”。 最后,因为たら是万能的,上面所有的句子可以用たら来代替。 春になると、桜が咲きます。 春になれば、桜が咲きます。 →春になったら、桜が咲きます。 家に帰ると、猫がいなくなっていました。 →家に帰ったら、猫がいなくなっていました。 家に帰るとまず手を洗います。 →家に帰ったらまず手を洗います。 もし日本に行けば、日本語が上手くなるだろう。 →もし日本に行ったら、日本語が上手くなるだろう。 日本に行くなら、化粧品を買ってきてください。 →日本に行ったら、化粧品を買ってきてください。 →日本に行くんだったら、化粧品を買ってきてください。 所以我重新说一遍,如果不清楚该用哪一个的话,请务必用“たら”,你就不会犯错误了。source