Вот вам ещё ОКР-контент.
Понял, что стол в мастерской очень быстро заваливается вещами, которые, вроде как, нужны под рукой, поэтому прятать их в ящик неудобно. Сначала решил купить для упорядочивания канцелярский органайзер, но очень быстро уперся в недостаточную гибкость и неподходящие размеры как самих органайзеров, так и ячеек в них.
В этом проекте попробовал две новые для себя фишки 3D-печати: длинные мосты и разглаживание.
Чисто формально каждый новый слой при печати должен лежать на предыдущем. Если геометрия модели не подходит для этого, то печатается поддержка: специальная искусственная хрупкая башенка от стола до того места, где у детали нависание. Но если у нависания с двух сторон есть опорная часть детали, то настоящая физика нередко позволяет нам протянуть ниточку пластика прямо по воздуху горизонтально без поддержек. Это называется мостом. Нить охлаждается и твердеет сразу в процессе вытягивания, что чисто в теории не даёт ей провиснуть. У меня мостами сделаны ниши для выдвижных ящичков: поддержки там потребовались на ребре и небольшая полоска по центру. Качество поверхности так себе, но геометрия сохранилась, что и нужно было. Получилось, правда, со второго раза. Этот манёвр (неудачная попытка) стоил мне половину катушки. Но всё равно рекомендую.
Разглаживание — специальная механика, с помощью которой горящее сопло водит по поверхности и размазывает пластик, из-за чего поверхность становится чуть более плоской и глянцевой. Я пробовал такой метод для улучшения прозрачности стенок ящичков, но, к сожалению, эффекта это не дало. Полагаю, что более прозрачные крышки можно было бы напечатать только на стекле. И ещё из-за разглаживания пластик забил термобарьер, так что пришлось впервые разбирать голову у нового принтера, благо, это делается не слишком сложно. Но всё равно не рекомендую.
#life#diy#окр
Spin (verb)/(noun)
Verb: to present information in a favorable or strategic way
Noun: a biased or strategic way of presenting information
Example (verb):
The government tried to spin the economic data as a success.
دولت تلاش کرد دادههای اقتصادی را بهگونهای ارائه کند که موفقیتآمیز به نظر برسد.
Example (noun):
The press secretary put a positive spin on the policy failure.
سخنگوی مطبوعاتی به شکست سیاست، تفسیر مثبتی داد.
Put a spin on : present something strategically
She put a positive spin on the election results.
او نتایج انتخابات را به شکل مثبتی تفسیر کرد.
Spin doctor : political advisor who manages public perception
The spin doctor tried to downplay the scandal.
مشاور سیاسی سعی کرد رسوایی را کماهمیت جلوه دهد.
#idioms
#discourseanalysis
#criticalthinking
#spin
#framing
#ielts#cae#fce
To be herded into doing something
Meaning (short): to be forced or strongly pressured into doing something without real choice.
توضیح فارسی:
عبارت to be herded into doing something یعنی فرد یا گروهی بهصورت اجباری یا تحت فشار شدید و بدون اختیار واقعی به انجام کاری سوق داده میشوند؛ معمولاً با حس کنترل شدن، مثل راندن گله.
این نشان میدهد که در شرایطی که پوشش رسانهای شدید و جهتدار درباره یک اتهام وجود دارد، ممکن است افکار عمومی بدون فرصت بررسی مستقل و انتقادی به سمت پذیرش یک روایت خاص سوق داده شوند؛ یعنی عملاً «گلهوار» به یک نتیجه هدایت شوند، نه اینکه آگاهانه آن را انتخاب کنند.
#Vocabulary
#AcademicEnglish
#CriticalThinking
#MediaLiteracy
#DiscourseAnalysis
#PowerOfLanguage
#EnglishLearning
#AdvancedEnglish