TGTGInsightтелеграм анализLIVE / telegram public index
← Такты, стеки, два колеса

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Намери подобно съдържание

Изходен канал @clockstackwheels · Post #110 · 11.12

На днях скатался в Сбер и прочитал там доклад о выборе способа ввода в приложении. Весь митап может быть вам интересен, если вы разрабатываете или планируете разрабатывать под платформу умных ассистентов Сбера. Но свой доклад я постарался сделать чуть более универсальным: придумал некоторый формальный принцип для выбора способа ввода, привёл примеры с разных платформ. У Сбера пока весьма молодая площадка, однако вкладываются в неё значительно. Я уже ранее писал, что высоко оценил как техническую наполненность, так и работу с сообществом. Запись митапа тоже произвела впечатление: большая студия с кучей оборудования, леса под свет, телесуфлёры, режиссер и звукооператор, гримёрка. Почувствовал себя будто на телевидении. Ссылка с таймкодом на начало моего выступления: https://youtu.be/FbdHktzx3bU?t=3983 #dev

Hashtags

Резултати

Намерени 1 подобни публикации

Търсене: #poweroflanguage

当前筛选 #poweroflanguage清除筛选
Journey to Fluency

@fluencyinenglish · Post #7907 · 16.02.2026 г., 05:43

To be herded into doing something Meaning (short): to be forced or strongly pressured into doing something without real choice. توضیح فارسی: عبارت to be herded into doing something یعنی فرد یا گروهی به‌صورت اجباری یا تحت فشار شدید و بدون اختیار واقعی به انجام کاری سوق داده می‌شوند؛ معمولاً با حس کنترل شدن، مثل راندن گله. این نشان می‌دهد که در شرایطی که پوشش رسانه‌ای شدید و جهت‌دار درباره یک اتهام وجود دارد، ممکن است افکار عمومی بدون فرصت بررسی مستقل و انتقادی به سمت پذیرش یک روایت خاص سوق داده شوند؛ یعنی عملاً «گله‌وار» به یک نتیجه هدایت شوند، نه اینکه آگاهانه آن را انتخاب کنند. #Vocabulary #AcademicEnglish #CriticalThinking #MediaLiteracy #DiscourseAnalysis #PowerOfLanguage #EnglishLearning #AdvancedEnglish