TGTGInsightтелеграм анализLIVE / telegram public index
← Такты, стеки, два колеса

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Намери подобно съдържание

Изходен канал @clockstackwheels · Post #273 · 28.03

Недавно, как вы знаете, был большой скандал со сливом данных кучи пользователей из Яндекс Еды. Самое неприятное, пожалуй, что утекли адреса людей с точностью до квартиры. У меня почти всех друзей затронуло так или иначе (и меня самого тоже). Сам слив, как говорят, был вызван саботажем изнутри на фоне последних событий. Независимо от того, какую цель преследовал злоумышленник, навредил он этим всем: адепты любой из сторон конфликта смогут воспользоваться данными для нанесения ущерба своим противникам. Вина самого Яндекса в утечке представляется мне не очень высокой. Не будет же компания проводить в своих рядах идеологическую проверку, а по её результатам увольнять и лишать доступа. Но в статьях с анализом в основном винят Яндекс за сам факт хранения данных. Видел хорошее объяснение на эту тему: штраф за утечку мизерный, а хранение данных бизнесу выгодно, это может принести прибыль в дальнейшем, даже если прямо сейчас данные не нужны. К тому же, чисто технически сложнее сделать так, чтобы правильно понимать, какие данные оставлять, а какие нет, чем просто тупо записывать всё подряд. Так что это вопрос цифр: "дешевле" хранить, чем не хранить. Другое дело, как это всё используется. Вчера заказал продукты в Лавке, и мне в заказ положили рекламную "симкарту" от Мегафона. Я не знаю, сколько стоит Мегафону одна такая реклама, возможно, очень дёшево, и поэтому за ней никак не следят. Ведь Лавке совершенно точно известно, что я и так являюсь клиентом Мегафона. Они буквально только что доставили мне этот самый заказ по моему аккаунту, где указан мегафоновский номер. #life

Hashtags

Резултати

Намерени 2 подобни публикации

Търсене: #discourseanalysis

当前筛选 #discourseanalysis清除筛选
Journey to Fluency

@fluencyinenglish · Post #7911 · 21.02.2026 г., 06:08

Spin (verb)/(noun) Verb: to present information in a favorable or strategic way Noun: a biased or strategic way of presenting information Example (verb): The government tried to spin the economic data as a success. دولت تلاش کرد داده‌های اقتصادی را به‌گونه‌ای ارائه کند که موفقیت‌آمیز به نظر برسد. Example (noun): The press secretary put a positive spin on the policy failure. سخنگوی مطبوعاتی به شکست سیاست، تفسیر مثبتی داد. Put a spin on : present something strategically She put a positive spin on the election results. او نتایج انتخابات را به شکل مثبتی تفسیر کرد. Spin doctor : political advisor who manages public perception The spin doctor tried to downplay the scandal. مشاور سیاسی سعی کرد رسوایی را کم‌اهمیت جلوه دهد. #idioms #discourseanalysis #criticalthinking #spin #framing #ielts#cae#fce

Journey to Fluency

@fluencyinenglish · Post #7907 · 16.02.2026 г., 05:43

To be herded into doing something Meaning (short): to be forced or strongly pressured into doing something without real choice. توضیح فارسی: عبارت to be herded into doing something یعنی فرد یا گروهی به‌صورت اجباری یا تحت فشار شدید و بدون اختیار واقعی به انجام کاری سوق داده می‌شوند؛ معمولاً با حس کنترل شدن، مثل راندن گله. این نشان می‌دهد که در شرایطی که پوشش رسانه‌ای شدید و جهت‌دار درباره یک اتهام وجود دارد، ممکن است افکار عمومی بدون فرصت بررسی مستقل و انتقادی به سمت پذیرش یک روایت خاص سوق داده شوند؛ یعنی عملاً «گله‌وار» به یک نتیجه هدایت شوند، نه اینکه آگاهانه آن را انتخاب کنند. #Vocabulary #AcademicEnglish #CriticalThinking #MediaLiteracy #DiscourseAnalysis #PowerOfLanguage #EnglishLearning #AdvancedEnglish