TGTGInsightтелеграм анализLIVE / telegram public index
← Такты, стеки, два колеса

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Намери подобно съдържание

Изходен канал @clockstackwheels · Post #327 · 3.05

В Москве оказывается есть Царь-Макет. Это как наш питерский Гранд Макет, а может даже чуть больше. Наткнулись мы на него совершенно случайно, хотя логично было бы предположить, что уж в столице то точно будет нечто подобное. Люблю эти штуки. Я трижды был на Гранд Макете и дважды в Петровской Акватории. А ещё подписан на Ютубе на одного мастера, создающего миниатюрные сцены (он называет их "диорамы"). Конкретно в музеях-макетах нередко бывает куча пасхалок и других прикольных деталей. В Москве, например, помимо других участков города смоделировали пробку (как неотъемлемый символ столицы). В Петербурге (в московском макете) можно найти тусовку мотоциклистов на стрелке Васильевского острова. Ещё есть здание, в котором стоит макет, и уменьшенная рекурсивная копия этого самого макета :) Ну и куча сценок из разных фильмов, сказок, мультиков. А в одном месте даже летающая тарелка и монстры. Если вдруг не были, рекомендую сходить. #travel#life

Hashtags

Резултати

Намерени 1 подобни публикации

Търсене: #poweroflanguage

当前筛选 #poweroflanguage清除筛选
Journey to Fluency

@fluencyinenglish · Post #7907 · 16.02.2026 г., 05:43

To be herded into doing something Meaning (short): to be forced or strongly pressured into doing something without real choice. توضیح فارسی: عبارت to be herded into doing something یعنی فرد یا گروهی به‌صورت اجباری یا تحت فشار شدید و بدون اختیار واقعی به انجام کاری سوق داده می‌شوند؛ معمولاً با حس کنترل شدن، مثل راندن گله. این نشان می‌دهد که در شرایطی که پوشش رسانه‌ای شدید و جهت‌دار درباره یک اتهام وجود دارد، ممکن است افکار عمومی بدون فرصت بررسی مستقل و انتقادی به سمت پذیرش یک روایت خاص سوق داده شوند؛ یعنی عملاً «گله‌وار» به یک نتیجه هدایت شوند، نه اینکه آگاهانه آن را انتخاب کنند. #Vocabulary #AcademicEnglish #CriticalThinking #MediaLiteracy #DiscourseAnalysis #PowerOfLanguage #EnglishLearning #AdvancedEnglish