TGTGInsightтелеграм анализLIVE / telegram public index
← Такты, стеки, два колеса

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Намери подобно съдържание

Изходен канал @clockstackwheels · Post #682 · 7.12

Осознал, что синтаксис и устройство языка программирования могут добавлять информационный слой к обычному разговорному языку, на основе которого сделан этот язык программирования. Например в C# можно вызвать list.Count, а можно list.Count(). Первое это свойство, оно хранится непосредственно в объекте списка и просто читается из памяти. Поэтому слово Count в данном случае — существительное. Второе — со скобками — это метод расширения для всех объектов, реализующих перечисление (IEnumerable), к которым относится и список. Вызов метода — это не чтение свойства, это указание компьютеру выполнить какую-то операцию или последовательность операций (и при этом иногда вернуть результат, иногда нет). Поэтому слово Count в данном случае — глагол. Хотя под капотом, если я правильно помню, когда метод Count() находит свойство Count или Length, он ничего не считает, а возвращает это свойство, но в общем случае всё равно его выполнение это последовательность каких-то операций. Да и в любом кастомном классе легко представить себе, допустим, свойство Fill, которое вернёт текущий цвет, и метод Fill(), который будет закрашивать новым цветом. В первом случае существительное, во втором глагол, хотя разница между ними только в скобках, которые имеют смысл только в контексте языка программирования. #dev

Hashtags

Резултати

Намерени 1 подобни публикации

Търсене: #bendir

当前筛选 #bendir清除筛选
Tibicen

@world_music_geek · Post #1092 · 04.11.2025 г., 22:07

Fawzi Al-Aiedy — Amina (Arc En Ciel, 1981) #nursery_rhymes#oud#cello#darbouka#naqqarate#bendir#tambour#zarb#guitar#Iraq#Algeria#Tunisia#Palestine#Morocco#France Amina — это сборник детских песен в исполнении иракского певца и удиста Фаузи Аль-Айеди. Большинство из них — традиционные и происходят из Палестины, Марокко, Алжира, Туниса и Ирака. Но одна песня принадлежит перу ливанского поэта XX века Джебрана Халиля Джебрана, а ещё две написаны коллегой Аль-Айеди, французом Ги Жаке. Фаузи Аль-Айеди родился и вырос в Ираке, а в 1971 году переехал во Францию. Он изучал музыку в обеих странах, и это, в общем-то, хорошо слышно на этом альбоме. Хотя записи в целом выдержаны в традиции арабского макама, время от времени в них всплывают неожиданные элементы: то гобои, напоминающие французское барокко, то виолончель, чья партия пародирует звук разгоняющегося автомобиля. Музыка альбома щедра на такие мелкие музыкальные шутки. Манера пения Аль-Айеди тоже особенная. Она напоминает стиль детских песен 1970-х, как будто слегка заигрывает со слушающим эту музыку ребёнком. С 1977 по 1985 год Аль-Айеди вместе с актёром Ги Жаке и каллиграфом Хасаном Массуди работал над спектаклем L’Arabesque à voir et à entendre, который объединял поэзию, каллиграфию и арабские песни. Вероятно, альбом отчасти вырос из этого сотрудничества. Ги Жаке написал две песни, а Хасан Массуди сделал каллиграфическое оформление либретто. 🔗Telegram