Съездил в командировку в Горький. Сейчас он, конечно, называется Нижний Новгород, но было бы здорово оставить старое название. Во-первых, не было бы путаницы с Великим Новгородом. Во-вторых, представьте, какая интересная эмоциональная энергетика в названии Горький.
И местные это всячески обыгрывают. Помимо просто повсеместного исторического наследия есть, например, сеть кофеен «Сладкий Горький», а в отеле подавали чай «Горьковский».
Много чего не успел, не посмотрел, был буквально на пару дней по работе. Даже в метро не спустился. Но чувствуется хороший туристический потенциал, обязательно сюда вернусь.
Из-за особенностей рельефа часть города находится на возвышенности, а часть в низине. Поэтому да, есть верхний Нижний Новгород, и нижний Нижний Новгород. Но Горький всё равно круче.
В детстве я слышал такую шуточную загадку: дракон-сладкоежка съел все города, но один оставил, какой?
#life
What does it mean to be an audiovisual translator? What is the difference between #subtitling and #dubbing? Who translate films into different languages?
Please, watch this documentary (in French with English subtitles) where our colleagues from France share their experience.
#ESLeague
https://youtu.be/bbG7MSSXLJg
Live #subtitling is an important accessibility tool. Each year, more and more events provide both intralingual and interlingual live #subtitles.
We invite you to listen to Łukasz Stanisław Dutka from the University of Warsaw, Poland, an expert in live subtitling and #respeaking, who will disclose some secrets of the profession of a live #subtitler.
Just click the link below:
https://youtu.be/2He3SuLkEGk