👋 Необыкновенные приборы
📌 Палочки для еды, которые в Китае называют 筷子 (kuàizi), появились более трех тысяч лет назад. Согласно легенде, государь Юй отломил с дерева пару веток, чтобы достать мясо из кипящего котла. По этой причине изначально палочки использовали именно для приготовления еды, и только позже начали задействовать их в качестве столовых приборов. При этом, с ранних времен потребление пищи с помощью палочек было уделом богатых, и лишь в 800-ых годах нашей эры их стали использовать массово.
📌 Изначально приборы называли 箸 (zhù). Позже рыбаки обнаружили в этом названии сходство со словами «остановка» и «корабельные черви» и, вследствие своих предрассудков, стали называть палочки 筷子(kuài zi). Верхний элемент иероглифа 筷(kuài) — 竹 (zhú)— означает «бамбук» — материал, из которого изготовлены палочки. Нижняя же часть — 快(kuài) — переводится как «быстро».
📌 Использование палочек также объясняется философией даосизма: верхняя часть прибора квадратная, в то время как нижняя — круглая: они соотносятся, как земля и небо.
📌 Палочки могут быть сделаны из разных материалов. В основном они изготавливаются из бамбука, и из одного ростка в среднем получается 5-6 тысяч пар. Также использование этих приборов развивает мелкую моторику, поэтому детей приучают есть палочками с раннего возраста.
Автор: Эля Бозпинар
Редактор: Егор Гуров
#традиции
Солнышко пригрело, на улице тепло 🌡️
А снег то еще лежит! Представляете?
Всю неделю мы с ним боролись — лопаты аж погнулись 😅
А сегодня к нам на помощь пришли родители! Вместе быстро справимся 👨👩👧👦
Спасибо большое за помощь нашим родителям!
#традиции
Значение каждого дня Масленицы
Понедельник — «Встреча»: начинают печь блины. Идут в гости к родственникам.
Вторник — «Заигрыши»: день смотрин невест, гуляний, катаний с гор и угощения блинами, чтобы найти пару.
Среда — «Лакомка»: зять приходит к тёще на блины, чем больше блинов съест, тем лучше.
Четверг — «Разгуляй»: начало Широкой Масленицы: катания большой компанией с гор, гуляния
Пятница — «Тёщины вечёрки»: зять приглашает тёщу в гости и угощает блинами.
Суббота — «Золовкины посиделки»: невестки приглашают сестер мужа (золовок) в гости, угощают и дарят подарки.
Воскресенье — «Прощёное воскресенье»: кульминация: просят прощения, устраивают прощальные застолья перед постом.
#традиции
Дамы і кавалеры... запрашаюць!
🎉Калядны баль у гэтыя хвіліны праходзіць у Мінскім гарадскім палацы культуры.🌟
📍 III раённы дабрачынны Калядны баль "Духовной радости сияние"!
✨ Дзесяткі пар прыехалі, каб закружыцца ў вальсе, станцаваць паланез!
Нашу школу прадстаўляюць: Лада Смольская і Сяргей Жылко, 9Б клас, настаўнікі – Кацярына Аляксандраўна Бако і Аляксандр Аляксандравіч Каліш.
#традиции
✨МЕЦЕНАТЫ НА УБОРКЕ СНЕГА ВОКРУГ ХРАМА ✨
🎄Члены Межнационального делового собрания в выходной день приняли физическое участие в уборке снега вокруг одного из храмов Минской епархии Белорусской Православной Церкви.
ПРАВОСЛАВНЫЕ ШУТЯТ:
Кто на Крещение снег вокруг храма не убирал - тому на Пасху яйца и куличи не освящать 😎🤣❄️
Межнациональное деловое собрание
#традиции
❄️Часть вторая ↘️
🔆 Только искренне признав свою ошибку, человек способен освободиться от груза прошлого, а также обрести внутреннюю гармонию и настоящую радость в душе.
🔰Именно эта потребность очистить совесть толкает многих мужчин на столь дерзкий поступок — окунание в прорубь становится своего рода физическим воплощением желания духовного перерождения.
‼️Однако, правильно это все же осуществлять во время таинства Исповеди.
✅ Важно отметить, что сама идея искупления грехов путем физических испытаний уходит корнями глубоко в историю человечества. Древние аскеты практиковали разные методы очищения, включая посты, физические испытания и другие формы самоограничения.
‼️Однако стоит помнить, что любые подобные действия требуют осторожности и здравого смысла. Не каждый организм способен выдержать резкую смену температур, особенно если речь идет о людях пожилого возраста или имеющих хронические заболевания.
❇️ Таким образом, обряд омовения в крещенской воде символизирует единство и решимость телесного и духовного аспектов человеческой природы. Желание очиститься перед лицом Господа проявляется не только в словах покаяния, но и в готовности преодолеть страх и холод ради достижения духовного и физического обновления.
Межнациональное деловое собрание
#традиции
✨ДУХОВНЫЙ ЩИТ ОБЪЕДИНЕНИЯ✨
☀️ По благословению председателя Синодального отдела Белорусской Православной Церкви по сотрудничеству со светскими учреждениями образования протоиерея Федора Петровича Повного в Национальном мемориальном комплексе «Храм-памятник в честь Всех Святых и в память о жертвах, спасению Отечества нашего послуживших» состоялась встреча членов Попечительского совета Межнационального делового собрания с друзьями и партнерами объединения.
🗓 Коллеги подвели итоги уходящего года в совместных общественных проектах.📚
☦ В память о Святителе Спиридоне Тримифунтском в Храме-памятнике состоялся молебен с чтением акафиста святому. Как известно, соборная молитва является надежной защитой и духовным щитом для христиан.
⚜ По доброй традиции нашего объединения участники Межнационального делового собрания и его партнёры пришли на службу вместе с членами своих семей.
🔰На встрече присутствовали парламентарии, общественные деятели, известные работники культуры, науки и образования, а также представители бизнеса.
Межнациональное деловое собрание
#традиции
👋 Китайские иероглифы (汉字 hànzì) — это не просто способ передачи информации, а важнейший элемент китайской культурной традиции. Многие из них несут не только смысловую, но и символическую нагрузку, выражая пожелания благополучия, радости, долголетия. Особенно часто такие символы используются в праздничных и семейных обрядах.
📌 Наиболее известным является знак 福 (fú) — «счастье» или «удача». В канун Праздника Весны (春节 Chūn Jié) его изображение размещают на входных дверях, нередко в перевёрнутом виде. Это делается намеренно: в китайском языке слова «переворачивать» (倒 dào) и «приходить» (到 dào) звучат одинаково. Таким образом, перевёрнутый 福 символизирует "счастье пришло".
📌 Ещё один важный символ — 囍 (shuāngxǐ), или «двойная радость». Он используется преимущественно на свадьбах и означает объединение двух счастливых событий. Иероглиф состоит из двух знаков 喜 (радость) и символизирует гармонию в паре.
📌 Знак 春 (chūn) — «весна» — олицетворяет обновление и начало нового цикла. Его изображают на традиционных парных полосах красной бумаги (春联 chūnlián), которыми украшают дома в преддверии Нового года.
📌 Не менее значим иероглиф 龙 (lóng) — «дракон». В китайской культуре дракон — не угрожающее существо, а символ силы, мудрости и императорского начала. Многие китайцы по сей день называют себя "детьми дракона". Символы дракона можно встретить как в домах, так и в общественных пространствах, особенно в период традиционных праздников.
❤️ Таким образом, иероглифы в Китае служат не только средством письменной коммуникации, но и культурным кодом, отражающим ценности и мировоззрение нации. Через визуальные образы язык сохраняет связь поколений, традиций и коллективной памяти.
Автор: Фёдор Бармин
Редактор: Василиса Порошина
#традиции@ccmgimo
👋 Дракон (龙 lóng; трад. — 龍 lóng) — один из ключевых символов китайской культуры, олицетворяющий силу, мудрость и благородство. В отличие от западных представлений, где дракон воспринимается как существо, несущее угрозу, в Китае он считается покровителем, приносящим удачу, достаток и процветание.
📌 Согласно древним мифам, китайцы происходят от драконов: легендарные императоры Яньди (炎帝 yán dì) и Хуанди (黄帝 huángdì), считающиеся прародителями китайской цивилизации, были тесно связаны с этим существом. Китайские императоры нередко именовались «сынами дракона», а их трон — «драконовым».
📌 В мифологической системе Китая дракон отождествляется с энергией Ян (阳 yáng), а его противоположностью является феникс, воплощающий Инь (阴 yīn). Их союз символизирует гармонию, счастье и равновесие в мире. На государственном флаге конца династии Цин (清朝 qīngcháo) был изображён синий дракон на жёлтом фоне (黄龙旗 huánglóngqí), что подчёркивало его особое значение.
📌 И по сей день дракон остаётся важным культурным символом. В китайском языке существует выражение 望子成龙 (wàng zǐ chéng lóng) — «желать, чтобы сын стал драконом», то есть добился больших успехов. Символ дракона можно найти и в именах знаменитостей: например, Брюса Ли родители назвали «маленьким драконом» (小龙 xiǎolóng), а сценическое имя Джеки Чана — 成龙 (chéng lóng).
Автор: Фёдор Бармин
Редактор: Василиса Порошина
#традиции@ccmgimo
👋 Панда-дипломатия Китая
📌 Китай привлек внимание мира не только стремительным экономическим развитием, но и уникальным подходом к дипломатии — так называемой панда-дипломатии (熊猫外交, xióngmāo wàijiāo). Эта форма международного взаимодействия предполагает использование панд — символа китайского государства — в качестве инструмента для укрепления внешнеполитических связей и продвижения китайской культуры (中国文化, zhōngguó wénhuà) за рубежом.
📌 Начало этой традиции было положено в 1950-х годах, когда Китай стал преподносить панд в дар другим государствам, в первую очередь союзникам по социалистическому лагерю. Первыми их получили советские зоопарки, что было воспринято как акт дружбы (友谊, yǒuyì). С 1980-х годов практика изменилась: вместо подарков панд начали предоставлять в аренду (租借, zūjiè), чаще всего на десятилетний срок, с ежегодной оплатой.
📌 Эти животные стали настоящими любимцами публики и важным элементом имиджа Китая. Их появление в иностранных зоопарках вызывает общественное одобрение и способствует формированию позитивного отношения к КНР.
📌 Сдача панд в аренду приносит ощутимую прибыль, которая направляется на программы по охране природы (环境保护, huánjìng bǎohù) и сохранению редких видов. Кроме того, присутствие панд способствует развитию туризма и оживляет экономику принимающих стран.
📌 Любопытно, что недавно Китай впервые за полвека отозвал всех панд из Соединённых Штатов — жест, отражающий нарастающее недоверие (不信任, bù xìnrèn) между двумя странами.
📌 Таким образом, по сегодняшний день панды остаются инструментом мягкой силы (软实力, ruǎn shílì) Китая. Они помогают стране создавать позитивный имидж и привлекать внимание международного сообщества, демонстрируя, как эффективно работает дипломатия, основанная на национальных символах.
Автор: Фёдор Бармин
Редактор: Василиса Порошина
#традиции@ccmgimo
👋 В Китае одним из самых заметных атрибутов любого праздника являются красные конверты хунбао (红包, hóngbāo).
📌 В хунбао принято класть деньги и преподносить их в качестве подарка не только близким и друзьям, но и новобрачным, а также сотрудникам от руководства в знак поощрения. Такой дар — это не просто материальная поддержка, но и символ удачи, достатка и теплого отношения. Красный цвет (红色, hóngsè) традиционно считается приносящим счастье, а золотые иероглифы на конвертах делают их ещё более праздничными.
📌 Истоки этой традиции уходят в далёкое прошлое. В новогоднюю ночь детей, согласно древнему преданию, пытался испугать демон Суй (祟, Suì). Чтобы защитить сына, родители положили под его подушку восемь медных монет. Их молитвы были услышаны: монеты превратились в сияющих духов, которые изгнали демона. Позже монеты были заменены на бумажные деньги. Сами «охранные» средства стали называться ясуйцянь (压岁钱, yāsuìqián) — то есть «деньги от Суя». Со временем иероглиф «Суй» был заменён на более безобидное «год» (岁, suì), так как эти слова звучат одинаково.
📌 Очень важна и сумма подарка. Чётные числа предпочтительнее, но число 9 (九, jiǔ), вопреки общему правилу, считается счастливым. А вот число 4 (四, sì), звучащее почти как «смерть» (死, sǐ), стараются избегать. На севере Китая часто дарят суммы по 100, 500, 800, 1000 юаней, в то время как на юге популярны «счастливые» комбинации — 88, 666, 888, 999. Особое внимание уделяется свежести купюр — в хунбао кладут только новые банкноты.
📌 Получая хунбао, нужно выразить благодарность и ни в коем случае не открывать его на глазах у дарителя. Вручить ответный конверт сразу же считается дурным знаком: это превращает жест доброй воли в простой обмен, лишённый тепла и искренности.
Автор: Фёдор Бармин
Редактор: Василиса Порошина
#традиции@ccmgimo
👋 Степень открытости Китая внешнему миру очень высока. Многообразие контактов непосредственно связано с личным общением с представителями различных государственных организаций и частных компаний.
📌 При первой встрече или на мероприятиях с участием высокопоставленных лиц рекомендуется придерживаться строгого делового стиля в одежде. Если вам предстоит принимать китайскую делегацию (代表团 dàibiǎotuán), стоит заранее уведомить её представителей о дресс-коде (着装要求 zhuózhuāng yāoqiú).
📌 Излишняя оригинальность в одежде может быть воспринята как проявление неуважения и серьёзно подорвать ваш авторитет (威信 wēixìn). Был случай, когда бизнесмен из России пришёл на встречу с китайскими партнерами в дорогом пиджаке известного западного бренда. Модель соответствовала последним тенденциям моды, но выглядела слегка потёрто, чем шокировала китайскую сторону, посчитавшую это признаком небрежности. Несмотря на доброжелательную атмосферу во время переговоров, деловое сотрудничество с бизнесменом прекратилось.
📌 Женщинам, принимающим участие в переговорах, также стоит выбирать более сдержанные наряды: избегать мини-юбок, одежды с открытыми плечами и глубокими вырезами, чтобы не возникало сомнений в их моральных качествах.
Автор: Фёдор Бармин
Редактор: Василиса Порошина
#традиции@ccmgimo