Post content
Уже в это воскресенье (19 апреля в 15:00) в Старом Английском дворе пройдет лекторий «Художественный перевод. Теория и практика» Обсуждаем опыт работы переводчика в современных социальных и технических условиях, адаптацию зарубежных литературных форм под восприятие российским читателем, развитие переводческой традиции. Мероприятие — часть программы Дней исторического и культурного наследия Москвы в Зарядье. Расписание лекций: 🔴15:00 — «Эпоха перевода и эпоха неперевода». Лектор: Наталия Азарова – доктор филологических наук и переводчик, поэтесса, главный редактор журнала «Перевод» 🔴16:10 — «Новая арабская поэзия и ее перевод на русский язык». Лектор: Кирилл Корчагин — ведущий научный сотрудник ИРЯ РАН, преподаватель ИКВИА НИУ ВШЭ и факультета востоковедения и социально-коммуникативных наук РГГУ, переводчик и поэт, автор журнала «Перевод». 🔴17:20 — «Перевод перевода: Пушкин, пропущенный сквозь латынь». Лектор: Максим Амелин — поэт, переводчик, эссеист, лауреат многих российских и международных премий, главный редактор «Объединенного гуманитарного издательства» и проекта «Современная литература народов России», автор журнала «Перевод». Вход на лекции свободный, количество мест ограничено. Адрес: ул. Варварка, д. 4а #САД