TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
Post content
Post content
О какой эквивалентности перевода можно говорить, если английское soul этимологически связано с солнцем по одной версии, и с жизнью — по другой (или же это одно и то же?), а spirit — с дыханием? Где в русском найти слово для «души», которое сияет? И живет скорее в движении крови, чем в движении дыхания?