Post content
УОЛЛЕС СТИВЕНС, 1954 В ДОМЕ БЫЛО ТИХО, В МИРЕ — СПОКОЙНО В доме было тихо, в мире — спокойно. Читатель стал книгой; а летняя ночь стала сознательным бытием книги. В доме было тихо, в мире — спокойно. Слова произносились так, будто книги не было, Был только читатель, склонившийся над страницей, Желающий склониться, желающий больше всего быть учеником, для которого книга — истина, для которого Летняя ночь — совершенство мысли. В доме было тихо, потому что так надо. Тихой была часть смысла, часть ума: Страница как доступ к совершенству. А в мире было спокойно. Истина в спокойном мире, где нет другого смысла, становится Спокойствием, становится летом и ночью, Читателем, склонившимся над страницей и читающим. (перевела Наташа Пресс в мире, где неспокойно, напоминая, что завтра можно прийти в Фонтанный дом, где не будет тихо, послушать о книгах и побыть читателем)