TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Заметки с полей и на полях | Анастасия Лазаренко
Заметки с полей и на полях | Анастасия Лазаренко avatar

TGINSIGHT POST

Post #205

@interpretersnotes

Заметки с полей и на полях | Анастасия Лазаренко

Прегледи337Број на прегледи
Објавено22 авг.22.08.2025 г., 19:33
Содржина

Содржина на објавата

Про TFR — пришла таки моя очередь. Про программу уже все всё рассказали. Она прекрасна —правда, про ИИ слушать уже нет никаких сил. 2/3 всех докладов — на эту тему; думаю, пик пройден, и дальше мы будем говорить об ИИ всё больше как об инструменте — в практическом ключе, — а не как о чём-то большом и страшном, которое скоро нас всех превратит в безработных. Лучше про другое расскажу... TFR — это общение. Общение такое, которое даёт импульс на весь год вперёд, заряжает энергией, заставляет действовать. Приносит совершенно осязаемую пользу! Перечислять факты о полезности не буду. Развитие компании и продажи, новые клиенты, новые сотрудники и компании-подрядчики, сотрудничество с вузами, организация неформальных сообществ, поиск и тестирование новых решений и инструментов для компании — вот далеко не полный список того, что принёс форум в разные годы моей компании и мне лично. И всё исключительно и концентрированно про работу. Например, на второй день в пабе с коллегами после официальной программы — ни слова о чём-либо, кроме рынка переводов и/или обучении переводчиков. В неформальной обстановке. Часа четыре (можно и дольше). И знаете что? Это прекрасно. Потому что количество новых идей после таких встреч зашкаливает. И... неизменно остаётся симпатия к «тусовке», а также — куда без этого — море взаимных контактов людей, которые всегда готовы помогать друг другу. На различных фото — топовые переводоблогеры 😁: Синхронный переводчик, актёр озвучки, рок-звезда Булат; Директор по маркетингу серьёзной компании, разрабатывающей решения для переводческой отрасли, Вадим; Переводчик-фрилансер Ксения, которая может официально (!) перевести документы с ДЕСЯТКОВ различных языков; Настя — синхронный переводчик высочайшего уровня с английского и испанского... ...а также другие коллеги, которые либо слишком известны, чтобы их называть, либо пока ещё находятся в борьбе с типичной русско-интеллигентской скромностью и в публичное пространство не вышли. Общение с ними от этого менее приятным, конечно, не становится 🙃 Ну и — конечно же — на единственной доступной общей фотографии Юрий Владимирович НЕ смотрит в камеру 😏