Есть у QLabel есть одна особенность. Её минимальный размер определяется текстом, который в неё записан. Это приводит к тому что длинный текст принудительно увеличивает ширину интерфейса.
В большинстве случаев это выглядит плохо.
Как с этим бороться?
🔸 Обрезать текст заранее, задав лимит по длине строки. В этом случае мы теряем часть визуальной информации. Не всегда угадаешь нужный размер. В разных OS шрифт используется разный.
🔸 Делать перенос строки. Тогда мы получим изменение размера в другую сторону, что тоже поломает интерфейс.
🔸 Переопределить paintEvent() и сделать кастомный рендеринг текста. Можно, но слишком сложно для такой задачи.
Проще всего обрезать текст под текущий размер виджета используя класс QFontMetrics.
Он имеет готовый метод elidedText(), который просто вызываем по событию resizeEvent.
Я также добавил установку ToolTip чтобы всегда можно было увидеть полный текст при наведении курсора.
🌎 Код здесь
#qt#source
#Murmuration#PKM 说人话和文学性表达是不同的,中文如此,英文同样如此。比如:
In English, we say: "I miss myself."
But in poetry, we say: "I left pieces of me
in places I can’t return to."
or, "I am a ghost of the person I used to be, haunting the halls of my own heart, searching for pieces of me left behind."
or, "I am a puzzle, and some pieces wandered too far to find their way back."
比如中文文学善于写“痛”,英文案例也是写“痛”,且需要不带任何遗憾。
当然,网文也可以用这种套路,仅仅是表达式而已。
文字嘛,表达而已,不论是故事性、艺术性均需要留一点“钩子”来铺垫。
当然,文案(商业文案)亦如此。
#Murmuration#PKM 这个有意思,[《中国的地图每张都是错的》](https://telegra.ph/%E6%AF%8F%E5%BC%A0%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%9C%B0%E5%9B%BE%E9%83%BD%E6%98%AF%E9%94%99%E7%9A%84%E8%BF%98%E6%98%AF%E6%95%85%E6%84%8F%E7%9A%84-05-15),这是翻译版本。原版在这里 [《Every map of China is wrong》](https://medium.com/@anastasia.bizyayeva/every-map-of-china-is-wrong-bc2bce145db2) 。🤷我说怎么地图啥都飘呢,哈哈哈