Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример).
Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать?
В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев.
Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно!
Приведём пример
>>> from django.utils.text import slugify
>>> slugify('This is a Title')
'this-is-a-title'
Пока всё отлично
>>> slugify('This is a "Title!"')
'this-is-a-title'
Спец символы удалились, всё хорошо.
>>> slugify('Это заголовок статьи')
''
Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить
>>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True)
'это-заголовок-статьи'
Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте.
Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою.
Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку:
🔸1. Исходный текст:
>>> text = 'Мой заголовок №10 😁!'
Взял специально посложней со специальными символами.
🔸2. Транслит
Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги.
from unidecode import unidecode
>>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山")
'N S (r) u P 1/4 Yue Shan'
Очень крутая библиотека, советую👍
В нашем случае получаем такое преобразование:
>>> text = unidecode(text)
>>> print(text)
'Moi zagolovok No. 10 !'
Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы.
А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский.
🔸4. Фильтр символов
Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона.
>>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text)
>>> print(text)
'Moi_zagolovok_No_10_'
Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_".
🔸5. Slugify
Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр
>>> text = text.strip('_').lower()
>>> print(text)
'moi_zagolovok_no_10'
Получаем отличный slug! 😎
🌎 Полный код в виде функции.
______________
PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию.
#libs#tricks#django
🔔Baikal Communications Group стала членом American Chamber of Commerce in Russia (AmCham)
AmCham объединяет международные компании и создает платформу для конструктивного диалога бизнеса с государственными структурами. Как новые члены AmCham, мы стремимся вносить значимый вклад в создание устойчивого развития бизнеса в России.
Что это значит на практике?
✅ Содействуем конструктивному диалогу между бизнесом и органами государственной власти;
✅ Поддерживаем международные компании, которые хотят не только сохранить свою деятельность в России, но и развиваться здесь;
✅ Привлекаем лучшие практики и опыт для укрепления деловой среды и устойчивого роста.
📌Baikal Communications Group действует в интересах компаний и государства, создавая условия для стабильного и прозрачного развития бизнеса на российском рынке.
Мы уверены: даже в условиях турбулентности открытость и диалог остаются ключом к долгосрочному успеху.
#AmCham#GR#иностранные_компании#международный_бизнес
⭐️Baikal Lobridge выступила модератором панельной дискуссии на конференции по ритейлу
24 марта 2026 года в московском офисе Б1 прошла конференция по ритейлу, организованная Американской торговой палатой в России совместно с Центром Евразийского сотрудничества. Мероприятие собрало около 90 участников. В центре обсуждения — актуальная аналитика по динамике рынка, вопросы таможенного регулирования, логистики и страхования, а также дискуссия о выстраивании эффективного партнёрства между производителями и ритейлерами.
Эксперт Baikal Lobridge Жанна Логачевавыступила модератором панельной дискуссии, в ходе которой участники — представители ритейлеров, производителей и маркетплейсов — обсудили:
✅Драйверы изменений: экономика, автоматизация, импортозамещение, роль МСП — что сегодня определяет стратегию бизнеса.
✅Импортозамещение и локализацию: качество продукции в условиях импортозамещения, как сохранить стандарты при локализации, и какие категории остаются чувствительными.
✅Борьбу с контрафактом: эффективность маркировки, роль Росаккредитации, риск-ориентированный подход, аудит производителей. Представитель Ozon рассказал об опережающей подготовке к закону о платформенной экономике.
✅Региональную специфику: адаптация ассортимента к падению покупательской способности, стратегии производителей и ритейлеров.
✅Пожелания бизнеса: предсказуемость регуляторной среды, реалистичные КПЭ для получения мер поддержки.
🔍Именно такие дискуссии помогают находить общие решения и выстраивать устойчивое партнёрство в интересах всей цепочки поставок.
Grandlobbying в MAX.
#ритейл#производители#GR#AmCham#ЦЕС
🌍Baikal Communications Group на Ежегодной совместной ESG-конференции АмЧам & ТЕДА
В Москве прошла ежегодная ESG-конференция Американской торговой палаты в России и Тихоокеанско-Евразийского Делового Альянса, объединяющая лидеров бизнеса, экспертное сообщество и представителей гражданского сектора.
Обсуждали, как глобальная ESG-повестка меняет стратегии компаний и влияет на развитие общества.
В сессии о глобальных целях устойчивого развития и локальных решениях выступила Анастасия Цветкова, партнёр практики международных коммуникаций и КСО Baikal Communications Group, генеральный директор Фонда «Озеро Байкал».
🔹 В фокусе выступления – ключевые итоги COP29 и ожидания от COP30 в Белене (Бразилия).
🔹 Особое внимание в докладе – ожидания разных сторон от предстоящих переговоров по климату в области финансирования, адаптации, энергетического перехода.
🔹 Фонд «Озеро Байкал» – партнер Водного павильона на COP 30, соорганизатор экспертной сессии, посвящённой неразрывной связи водных экосистем с повесткой сохранения биоразнообразия, смягчения последствий изменения климата и устойчивого землепользования.
Baikal Communications Group продолжает последовательно развивать профессиональный диалог в области устойчивого развития на российских и международных площадках.
#AmCham#PEBA#ESGConference#COP29#COP30#GlobalESG#ESGRussia#BaikalCommunicationsGroup#ФондОзероБайкал#BaikalFoundation#SD#CSR#ЦУР