TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 3 слични објави

Пребарај: #andreabocelli

当前筛选 #andreabocelli清除筛选
🎼 CLÁSICA AL ATARDECER 🎻

@ClasicaAlAtardecer · Post #6533 · 03.02.2024 г., 18:30

​​#AveMaría#Schubert#DavidGarrett#AndreaBocelli AVE MARÍA El Ave María de Schubert también es una pieza de concierto; por lo general se canta en latín, aunque se ha traducido a varios idiomas, y ha sido interpretada por artistas como María Callas, Plácido Domingo, Luciano Pavaroti, Andrea Bocelli o Diana Ross. Esta pieza musical no se escribió con fines litúrgicos, sino que formó parte de un conjunto de obras inspiradas en un poema épico del novelista inglés Walter Scott conocidos como La Dama. Schubert compuso siete canciones sobre La Dama del Lago que fueron publicadas en 1826 como su Opus 52. El Ave María es la tercera canción de este conjunto y fue escrita en alemán para ser interpretado por una voz femenina acompañada por piano en una tonalidad de Si bemol mayor. La belleza de esta obra hizo que se empezara a usar con fines religiosos en los templos; el compositor Franz Liszt hizo tres adaptaciones para piano de esta pieza, que, con los años, se ha convertido en una de las favoritas para interpretarse en las bodas, y por su belleza, compite con otras aves María como la de Bach-Gounod, Offenbach, e incluso, la de Jaime Nunó, el autor del Himno Nacional Mexicano quien escribió un Ave María. La palabra Ave proviene de la Roma clásica y era una forma de saludar significando “que estés bien” o que“Dios te salve”. Años después de su composición un desconocido adaptó la música de la canción de Schubert al himno de alabanza en latín, con lo cual la obra pasó de tener un carácter profano al religioso con el que se le conoce actualmente. Es decir, pasó de ser el canto de ayuda de una joven (como era en la obra de Scott) a un himno con las palabras “Ave María, llena eres de gracia, el señor está contigo”. El Ave María de Franz Schubert es conocido y amado en todo el mundo; hay algo profundamente místico, poderoso, íntimo y amoroso en cada una sus notas. Schubert, en una carta a su padre, afirmó: “Ave María logró cautivar a sus oyentes y dedicarlos por completo, en corazón y alma”. La brillantez de la ingeniosa composición de la lírica melodía, es conmovedora en su sencillez. @ClasicaAlAtardecer