@PaulsNote · Post #992 · 04.03.2024 г., 06:51
德彪西 - 小提琴奏鸣曲 #Debussy#Romantic https://youtube.com/watch?v=3flVXFverIE
TGINSIGHT SIMILAR POSTS
Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.
Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django
Пребарај: #debussy
@PaulsNote · Post #992 · 04.03.2024 г., 06:51
德彪西 - 小提琴奏鸣曲 #Debussy#Romantic https://youtube.com/watch?v=3flVXFverIE
@PaulsNote · Post #897 · 09.03.2023 г., 06:04
德彪西 - 五首波德莱尔诗 #Debussy#Romantic https://youtu.be/8NS7DWGDv1U
@PaulsNote · Post #615 · 25.12.2020 г., 11:28
德彪西 慢速圆舞曲 海神的处理😘😘 #Debussy#Romantic https://youtu.be/negtskUQ1GA
@PaulsNote · Post #552 · 16.09.2020 г., 04:37
德彪西 贝加莫组曲 4.巴瑟比舞 竖琴改编版本 该舞曲形式起源于十六世紀或更早期,在法国Brittany地区流行的宮廷舞,有轻快的拨弦伴奏。 贝加莫组曲一共有四首,其中第三首月光Clair de lune最为有名,其余则经常被忽视… #Debussy#Romantic https://youtube.com/watch?v=r8oAT1GHVhQ
@PaulsNote · Post #416 · 22.04.2020 г., 07:00
欢乐岛! 可惜我买的Hamelin李协2被取消了😭 #Debussy#Romantic https://youtu.be/9xNfmsN_8hQ
@PaulsNote · Post #228 · 23.12.2019 г., 02:48
德彪西 意象集 - 被遗忘的短曲 #Debussy#Romantic https://youtu.be/ymo7bS4BiwA
@PaulsNote · Post #226 · 22.12.2019 г., 06:09
德彪西 版画 季雪金演奏 (他貌似被认为是最佳的德彪西演奏家?) #Debussy#Romantic https://youtu.be/H46sm5zzZdM
@PaulsNote · Post #904 · 11.05.2023 г., 04:39
德彪西 - Pelléas et Mélisande 德彪西歌剧,改变自梅特林克同名舞台剧。情节描写了女主角Mélisande和男主Pelléas的不伦之恋 #Debussy#Romantic #MusicWeek Vol.3 古典乐中的女性 Day 4 https://youtu.be/4YPhja_8BOs
Hashtags
@MuClassic · Post #250 · 01.07.2023 г., 18:20
#Debussy: Petite Suite - En bateau #德彪西:“小组曲”-泛舟 在东八区的深夜听点德彪西的旋律。 德彪西的“小组曲”,是德彪西写于1889年的四手联弹钢琴组曲,后被他的同事Henri Büsser改编为管弦组曲。 这首“泛舟”是“小组曲”的第一首。小行板节奏加上附点节奏型,加上略带明亮的旋律,使得午后阳光在云层后隐隐约约洒在湖上的意境活灵活现。分解和弦所组成的旋律具有令人讶异的连贯性,也赋予了曲子奇妙的歌唱感。
@MuClassic · Post #239 · 04.06.2023 г., 11:37
#Debussy: Serenade for the Doll (from Children's Corner) #德彪西:瓷娃娃的小夜曲(来自《儿童角落》) 本频道曾经聊过德彪西的《儿童角落》钢琴组曲。这首曲子是该组曲的第三首。 这首曲子的速度标记是Allegretto ma non troppo,即“适度快,但不太快”。作为一首钢琴小品,本曲以五声调式描绘了一个中国的瓷娃娃。演奏全曲的时候,延音踏板应该一直使用,如同贝多芬的月光第一乐章。 不得不说在儿童作品上,德彪西和拉威尔(参见《鹅妈妈组曲》)都表现出了十足的创造力。
@MuClassic · Post #227 · 19.04.2023 г., 05:58
#Debussy : Golliwog's Cakewalk (from Children's Corner) #德彪西 : 木偶的步态舞蹈 (来自《儿童角落》) 德彪西的《儿童角落》是德彪西写给他女儿艾玛的钢琴组曲。《儿童角落》一共有六首曲子,此曲是最后一首。 Golliwog指的是一种黑人木偶(如图右)。而这首曲子的风格也是很容易辨识的ragtime(拉格泰姆)风格,即繁复的切分节奏。 这首曲子是德彪西把黑人音乐风格融入欧洲音乐的一次前卫尝试。
@MuClassic · Post #226 · 17.04.2023 г., 14:31
#Debussy : Pagodes (from Estampes) #德彪西 : 宝塔(来自 “版画集”) 之前本频道推送过德彪西的“版画集”的另外一首曲子,雨中花园,也就是Estampes中的第三首。 这首曲子是Estampes中的第一首,名为“Pagodes”,也就是“宝塔”。 这首曲子的灵感来源于印度尼西亚的“甘美兰”合奏(已经列入人类非遗)。这是印尼的一种宗教以及宫廷音乐,而对于同时代的西方音乐也有很大的影响。 由于来源于印尼的主题,可以从曲中听到很强的五声音阶调式。曲中的五声音阶上上下下地起伏,犹如东方宝塔的屋檐向上昂扬。