TGTGInsighttelegram intelligenceLIVE / telegram public index
← Python Заметки

TGINSIGHT SIMILAR POSTS

Најди сличен содржај

Изворен канал @pythonotes · Post #121 · 20 јул.

Регулярно требуется преобразовать какой-либо текст в максимально совместимый текст для URL, имени файла, имени объекта в каком-то софте и тд. Требования совместимости простые: в тексте должны быть только допустимые символы. Обычно это a-z, 0-9 и "_" или "-". То есть, только прописные буквы латинского алфавита и цифры (как пример). Допустим, нам нужно название статьи в блоге преобразовать в slug для добавления его в URL этой статьи. Как это лучше всего сделать? В Django по умолчанию есть готовая функция slugify для таких случаев. Но я её никогда не использую. Почему? Потому что её недостаточно! Приведём пример >>> from django.utils.text import slugify >>> slugify('This is a Title') 'this-is-a-title' Пока всё отлично >>> slugify('This is a "Title!"') 'this-is-a-title' Спец символы удалились, всё хорошо. >>> slugify('Это заголовок статьи') '' Вот и приехали 😢. Если текст не английский то буквы просто игнорируются. Можно это поправить >>> slugify('Это заголовок статьи', allow_unicode=True) 'это-заголовок-статьи' Но тогда мы не вписываемся в условие. У нас появилась кириллица в тексте. Так как я часто пишу сайты для русскоязычных пользователей эта проблема весьма актуальна. Я не использую стандартную функцию и всегда пишу свою. Оригинал я не беру в расчёт и пишу полностью свою функцию. И так, по порядку: 🔸1. Исходный текст: >>> text = 'Мой заголовок №10 😁!' Взял специально посложней со специальными символами. 🔸2. Транслит Необходимо сделать транслит всех символов в латиницу. Здесь очень выручает библиотека unidecode. Помимо простого транслита кириллицы в латиницу она умеет преобразовывать спец символы и иероглифы в текстовые аналоги. from unidecode import unidecode >>> unidecode("Ñ Σ ® µ ¶ ¼ 月 山") 'N S (r) u P 1/4 Yue Shan' Очень крутая библиотека, советую👍 В нашем случае получаем такое преобразование: >>> text = unidecode(text) >>> print(text) 'Moi zagolovok No. 10 !' Отличный транслит. Смайл просто удалился, хотя я ждал что-то вроде :). Ну и ладно, всë равно невалидные символы. А еще наш код уже поддерживает любой язык, будь то хинди или корейский. 🔸4. Фильтр символов Unidecode не занимается фильтрацией по недопустимым символам. Это мы делаем в следующем шаге через regex. Просто заменим все символы на "_" если они вне указанного диапазона. >>> text = re.sub(r'[^a-zA-Z0-9]+', '_', text) >>> print(text) 'Moi_zagolovok_No_10_' Символ "+" в паттерне выручает когда несколько недопустимых символов идут рядом. Все они заменяются на один символ "_". 🔸5. Slugify Осталось удалить лишние символы по краям и сделать нижний регистр >>> text = text.strip('_').lower() >>> print(text) 'moi_zagolovok_no_10' Получаем отличный slug! 😎 🌎 Полный код в виде функции. ______________ PS. Проверку что в строке остался хоть один допустимый символ я бы вынес в отдельную функцию. #libs#tricks#django

Резултати

Пронајдени 4 слични објави

Пребарај: #duel

当前筛选 #duel清除筛选

🇷🇺Pushkin y su última batalla: honor, amor y tragedia en 1837 Cada 10 de febrero Rusia recuerda la muerte de Alexandr Serguéyevich Pushkin, el poeta que cambió la lengua rusa para siempre. En 1837, en la periferia de San Petersburgo, a orillas del río Chyornaya, Pushkin fue mortalmente herido en un duelo que marcaría la historia cultural de su país y que sigue siendo objeto de debates. Nacido en 1799, había alcanzado fama como uno de los escritores más influyentes del imperio ruso, pero también era conocido por su temperamento y su honor. El conflicto con Georges d’Anthès (Dantès), oficial de caballería de origen francés que servía en San Petersburgo, se originó por tensiones en torno a la esposa de Pushkin, Natalia Goncharova, considerada una de las mujeres más bellas de la alta sociedad imperial. Aunque no hay evidencia definitiva de una relación amorosa, la presencia de Dantès en círculos sociales cercanos a la pareja generó rumores, ofensas y cartas anónimas que insinuaban infidelidad, esto llevó al poeta a aceptar un desafío a duelo. El episodio tuvo lugar el 8 de febrero. La tradición de la época establecía que los duelistas se colocaran a una distancia determinada y dispararan al escuchar la señal. Dantès disparó primero y atravesó el abdomen del poeta, quien cayó en la nieve. A pesar de su herida grave, Pushkin logró disparar y alcanzó ligeramente a Dantès en la mano. Tras la herida, el escritor fue llevado a su casa en la avenida Múyka en San Petersburgo. Allí se intentó atenderlo con los médicos disponibles, pero la falta de anestesia avanzada y la ausencia de tratamiento adecuado provocó el fallecimiento dos días después. El deceso del poeta no solo fue una tragedia personal, sino un hito cultural, Vladimir Odoévski, escritor de su tiempo, escribió sobre ese momento como "el ocaso del sol de la poesía rusa". Luego del duelo, Dantès fue expulsado del imperio ruso y regresó a Europa, donde más tarde desarrolló una carrera política. Su esposa, la hermana de la propia Natalia Goncharova, lo acompañó por un tiempo antes de fallecer años después. La historia de Pushkin y su duelo en Chyornaya Rechka revela mucho sobre la sociedad del Imperio Ruso en el siglo XIX: el valor del honor personal, la importancia del estatus y cómo la literatura puede convertirse en un reflejo profundo de su tiempo. #Pushkin#HistoriaRusa#Duel#CineRuso#CulturaRusa Apóyanos pulsando👉'BOOST'👈 🖥https://vamosarusia.com 💬@vamosarusia